Beispiele für die Verwendung von "братским" im Russischen

<>
Но заверений в верности братским узам с обеих сторон будет недостаточно для поддержания политических отношений между ними в будущем. But both sides' stated commitment to fraternal ties will not be enough to sustain their political relationship into the future.
Они, в частности, были искренне тронуты оказанным им братским гостеприимством и прекрасными условиями, созданными для них во время их пребывания в Дакаре. They expressed particular appreciation at the brotherly welcome extended to them and the excellent facilities placed at their disposal during their stay in Dakar.
В своем послании народу Соединенных Штатов Вы назвали свой визит «братским жестом по отношению ко всем церковным общинам и знаком дружбы для членов всех других религиозных традиций и всех мужчин и женщин доброй воли». In your message to the people of the United States, you described your visit as “a fraternal gesture towards every ecclesial community, and a sign of friendship for members of other religious traditions and all men and women of good will”.
Что касается островов Большого Томба, Малого Томба и Абу-Муса, принадлежащих братским Объединенным Арабским Эмиратам, то мы надеемся, что нынешний важный диалог между Объединенными Арабскими Эмиратами и Исламской Республикой Иран приведет к мирному решению этого вопроса и будет содействовать обеспечению безопасности и стабильности в районе Залива. With regard to the Islands of the Greater and Lesser Tunb and Abu Moussa, which belong to the brotherly United Arab Emirates, we hope that the current important dialogue between the United Arab Emirates and the Islamic Republic of Iran will lead to a peaceful settlement of this issue and contribute to security and stability in the Gulf region.
В заключение моя делегация хотела бы подтвердить свою солидарность — короля, правительства и народа — с Председателем Ясиром Арафатом и братским народом Палестины в их борьбе за обретение своих законных прав, достижение целей своих справедливых национальных требований и обеспечение своей независимости на всей своей национальной земле с Аль-Кудсом аш-Шарифом в качестве своей столицы. In conclusion, my delegation reiterates its solidarity — King, Government and people — with President Yasser Arafat and the fraternal people of Palestine in their struggle to obtain their legitimate rights, achieve their just national demands and establish their independence over their entire national soil with Al Quds Al-Sharif as their capital.
И наконец, в-пятых, даже после того, как Мали выйдет из состава Совета, она будет и далее внимательно следить за развитием ситуации в Анголе, исходя из солидарности с братским нам народом этой страны, страданиям которого необходимо положить конец, благодаря чему мой друг и соотечественник покойный мэтр Алиун Блондэн Бэй, стоявший у истоков Лусакского процесса, сможет мирно покоиться. Fifthly and lastly, Mali will continue to follow very closely the situation in Angola, even after it leaves the Council, out of solidarity with the fraternal people of Angola, whose suffering should be eased, and also to allow my friend and compatriot, Maitre Alioune Blondin Beye, who was the architect of the Lusaka Protocol, to rest in peace.
Тунис является сейчас Председателем Арабского саммита, и мы стремимся координировать свою работу и консультироваться со всеми сторонами в конфликте, чтобы действовать в соответствии с резолюциями Тунисского саммита, подтвердить мир как стратегический выбор и выразить нашу солидарность с братским палестинским народом, поддерживая его борьбу за свои законные права, и позволить ему найти всеобъемлющее, прочное и справедливое решение ближневосточного вопроса. Tunisia is now the Chairman of the Arab Summit and we have sought to coordinate work and to consult with all parties in order to act on the Tunis Summit resolutions, to reaffirm peace as a strategic choice, and to express our solidarity with the fraternal Palestinian people, by supporting their struggle for their legitimate rights, and to enable them to find a comprehensive, lasting and just solution to the question of the Middle East.
Класс христианского кошмара, братского молчания в грязи и мрачных дождливых дней. The class of christian suspense, of fraternal silences in the mud and of sombre rainy days.
Трампа не волнуют призывы к братской любви. Trump has no use for appeals to brotherly love.
Затем, по неизвестным причинам основным условием для дальнейшей помощи Африке может стать наличие братских уз с африканскими диктаторами. Then, for some unknown reason, it could make its assistance to Africa conditional on fraternal ties with the worst African dictators.
По его мнению, "Братский круг" отражает популярное восприятие "русской мафии". According to him, the "Brotherly Circle" reflects the popular perception of the "Russian mafia".
Мы также приветствуем произошедшие в братском Ираке за рассматриваемый период политические изменения и достигнутый им прогресс в других областях. We also welcome the political developments and progress in other sectors in the fraternal country of Iraq during the period under discussion.
И что во сколько этот акт братской любви мне обойдется? And what is this act of brotherly love going to cost me?
Тогда заведение называлось "Узбекистан" и не выделялось ничем, кроме обязательной кулинарной демонстрации предполагаемого нерушимого единства пятнадцати братских республик Советского Союза. Back then, it was called "Uzbekistan" and was nothing more than an obligatory culinary demonstration of the supposedly unbreakable union of the USSR's fifteen fraternal republics.
За "русской мафией" в США окончательно закрепилось новое имя - "Братский круг" In the U.S. a new name has finally taken hold for the "Russian mafia" - "Brotherly Circle"
Та первая война среди социалистических государств разрушила миф о неприкосновенных "братских" связей между Советским Союзом и порабощенными народами Восточной Европы. That first war among socialist states shattered the myth of inviolable "fraternal" bonds between the Soviet Union and the captive nations of Eastern Europe.
Твой разыскиваемый, Тео, он был рождён от насилия в городе братской любви. Your man Theo, he was born of violence in the city of brotherly love.
Группа выражает признательность гвинейским властям за оказанный ей горячий братский прием и за меры, принятые в связи с проведением ее заседания. The Group expresses its gratitude to the Guinean authorities for their warm and fraternal welcome and for making the necessary arrangements for the meeting.
В базах МВД нет группировки "Братский круг", к которой в США причислили Лепса There is no "Brotherly Circle" group In Ministry of Internal Affairs databases to which the U.S. linked Leps
Наши взаимоотношения с Афганистаном зиждутся на нерушимых братских связях наших народов и на общей истории, общей судьбе и схожих языках и культурах. Our relations with Afghanistan are based on unbreakable fraternal bonds between our peoples and on a shared history, a common faith, and a similar language and culture.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.