Beispiele für die Verwendung von "браться за ум" im Russischen

<>
Классификационная рубрика «хозяйственные руководители и исследователи», которую я считал основным источником идей, побуждающих меня браться за исследование одной компании и не заниматься другой, в действительности снабдила меня примерно пятой частью всех «наводок», вдохновлявших на подробное исследование. The business executive-scientist classification which I had believed was my main source of original ideas causing me to investigate one company rather than another, actually had furnished only about one-fifth of the leads that had excited me enough to engage in a further study.
У неё есть красота и то, что может сойти за ум. She has beauty and what passes for intelligence.
В конечном счете, у кубинцев на роду написано браться за сложные, практически невыполнимые задачи. Cubans are in the end consigned to hold fast to rigid and impossible schemes.
Возьмись за ум. You must put an end to this foolish behavior.
Сегодня частота банкротства гораздо выше в США, чем в Европейском Союзе, а обанкротившимся американцам гораздо легче браться за новые рискованные предприятия. Today, there is a higher level of bankruptcy in the United States than in the European Union, and it is easier for bankrupt Americans to embark on new ventures.
Взялся за ум, и перестал шляться, как лунатик. I cleaned up my act and stopped acting liking a lunatic.
Эй, тебе не нужно искать оправдание чтобы не браться за это дело, лентяйка. Hey, you don't need to look for an excuse to beg out on this one, slugger.
Я сказал ему, что не буду заводить дело, если он вернется в школу и возьмется за ум. I tell him I'll sweep the charges under the rug if he goes back to school.
Когда в последний раз тебе приходилось браться за оружие или поднимать на кого-то руку? When was the last time you had to draw a gun or raise a hand in violence?
Кажется, он повзрослел и, наконец, взялся за ум. Seems like he's growing up and finally buckling down.
Люди приходили вместе, чтобы браться за дело и помогать. Everybody coming together to pitch in and help out.
Знаешь, все вздохнут с облегчением, если в ближайшем будущем ты возьмешься за ум. You know it's in everyone's best interest if you wake up one of these days.
Если бы я не знал, что они этого заслуживают, я не стал бы браться за дело. If I didn't think they deserved to go down, couldn't try the case.
"Многообещающе" в том смысле, что вы хотите, чтобы я пообещал никогда не браться за перо снова? "Promising" as in you want me to promise never to put pen to paper again?
Демократические преобразования в Западном полушарии сделали партизанскую войну неоправданной: как предсказал Че в своей книге «La Guerra de Guerrillas» (Партизанская война) в 1962 году, там где преобладают внешние признаки (или, можно добавить, реалии) демократического правления, бессмысленно браться за оружие. Democratic transitions throughout the hemisphere had made guerrilla warfare unjustifiable: as Che foretold in his La Guerra de Guerrillas in 1962, wherever the trappings (or, one might add, the realities) of democratic rule prevailed, taking up arms was pointless.
Во всех обществах именно социальный капитал облегчает ход экономической и общественной жизни; именно социальный капитал создает обстановку сотрудничества, в которой можно браться за решение проблем - общественных, политических или экономических, - и решать их. In all societies it is social capital that lubricates economic and social life; it is social capital that creates a climate of cooperation in which problems — social, political or economic — can be tackled and solved.
В Венесуэле опасность очень велика для всех, но браться за ее устранение гораздо легче и дешевле. In Venezuela, the danger is just as great for everybody, and addressing it is much cheaper and easier.
Критически важными будут также инвестиции в новые формы образования, которые позволят работникам браться за более креативные задачи, которые не могут выполнить роботы. Investment in new forms of education that enable workers to take on more creative tasks, which cannot be completed by robots, will also be vital.
Однако у Ливии недостаточно технических возможностей, чтобы энергично браться за решение этих проблем. But Libya lacks the technical capacity to tackle these problems.
К сожалению, в отличие от западных стран мы не можем позволить себе ждать, пока наш ежегодный ВВП на душу населения достигнет $10000 прежде, чем браться за экологические проблемы. Unfortunately, unlike Western countries, we cannot afford to wait until our per capita annual GDP reaches $10,000 before tackling our environmental problems.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.