Beispiele für die Verwendung von "бросал вызов" im Russischen
Маджлис отверг экономические законодательные проекты правительства, и неодноктратно отстранял от должности или бросал вызов членам кабинета министров Ахмадинежада.
The Majlis has rejected the government's economic bills, and has repeatedly impeached or challenged Ahmadinejad's cabinet ministers.
До сих пор, Трамп бросал вызов законам политической гравитации.
So far, Trump has defied the laws of political gravity.
Маджлис отверг экономические законодательные проекты правительства, и неоднократно отстранял от должности или бросал вызов членам кабинета министров Ахмадинежада.
The Majlis has rejected the government’s economic bills, and has repeatedly impeached or challenged Ahmadinejad’s cabinet ministers.
И, разумеется, вновь избранный президент США, который бросал вызов результатам опросов и мнениям экспертов вплоть до самого дня выборов».
And, of course, a new President-elect in the US who defied the polls and the pundits all the way up to election day itself."
Один из таких автоматов «Турок» выигрывал у Наполеона и Бенджамина Франклина и бросал вызов многим великим умам, которые пытались проникнуть в его секреты.
“The Turk” won games against the likes of Napoleon and Benjamin Franklin, while challenging many great minds to penetrate its secrets.
Тем не менее, год за годом Китай бросал вызов скептикам и продолжал свой курс, увековечивая самое впечатляющее чудо развития нашего времени.
Yet, year in and year out, China has defied the naysayers and stayed the course, perpetuating the most spectacular development miracle of modern times.
Тот факт, что среди трех заключительных соперников есть женщина, афро-американец и пожилой человек, который часто бросал вызов своей собственной партии, предполагает, что после падения популярности за время правления Буша Соединенные Штаты сохраняют способность открывать себя заново.
The fact that the final three contenders included a woman, an African-American, and an older man who often challenged his own party suggests that the United States, after a decline in popularity during the Bush years, retains a capacity to reinvent itself.
Многие наблюдатели полагают, что Буш придерживается нового курса, так как вторжение в Ирак бросает вызов этим объективным задачам.
Many observers believe that Bush has set a new course because the invasion of Iraq seems to fly in the face of these objectives.
Кроме того, вы сами бросаете вызов этой ситуации.
And yet, you yourself defy all those characterizations.
Твёрдая древесина бросает вызов времени и позволяет создать прекрасные вещицы.
Hard wood defies time and allows the creation of fine pieces.
Как же тогда Северная Корея может бросать вызов своему соседу?
How, then, can North Korea manage to defy its neighbor?
Инновации более вероятны там, где есть возможность бросать вызов ограничениям и власти;
Innovation is more likely where it is possible to defy restrictions and authority;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung