Exemples d'utilisation de "брошенными" en russe
Traductions:
tous716
throw236
leave212
abandon165
give up53
stop26
use18
derelict1
autres traductions5
Но миллионы людей – и в особенности женщин – уже оказываются брошенными на произвол судьбы.
But millions of people – and particularly women – already are being left behind.
Свирепствует бедность, дома сирот переполнены брошенными детьми, по улицам бродят бесчисленные стаи одичавших собак.
Poverty runs rampant, orphanages overflow with abandoned children, countless packs of wild dogs roam the streets.
Альтернативой является мир, живущий по законам джунглей, в котором слишком многие чувствуют себя брошенными и забытыми.
The alternative is a dog-eat-dog world in which too many will feel left out.
Этот фильм «Звездных войн» с кровью, кишками и болью, с уничтоженными деревнями и брошенными детьми.
This is a Star Wars with blood and guts and pain, of villages massacred and children abandoned.
А будучи брошенными, эти женщины не имеют достаточных знаний и ресурсов, чтобы ориентироваться в системе уголовного правосудия.
And, left on their own, these women lack the knowledge and resources to navigate the criminal justice system.
Хотя добыча руды прекращена 15 лет назад, значительные объемы железной руды остаются брошенными в порту Бьюкенена.
Although mining activity ceased 15 years ago, a substantial amount of iron ore lies abandoned at the Port of Buchanan.
Разумеется, я хорошо понимаю, что многие в Англии остались брошенными у обочины из-за начатой Тэтчер экономической и социальной революции.
Of course, I well understand that many in Britain felt left behind by the economic and social revolution that Thatcher unleashed.
Хотя некоторые его члены вошли в кабинет Апхисита, лидеры НАД почувствовали себя преданными и брошенными Апхиситом и некоторыми его влиятельными сторонниками.
Although some of its members entered the cabinet under Abhisit, PAD leaders felt betrayed and abandoned by Abhisit and some of his powerful backers.
По мнению партнеров, занимающихся обеспечением защиты детей, на самом деле число детей, которых использовали эти группы, было значительно больше, но многие дети дезертировали, прежде чем их командиры сдались, а другие дети остались брошенными при проведении операций по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
Child protection partners believe that the number of children used by those groups was in fact much higher, but many children escaped from the groups before the surrender of their respective commanders, while others were left behind while the disarmament, demobilization and reintegration operations took place.
В частности, в докладе правительству рекомендовалось восстановить владение незаконно занятыми плантациями, пересмотреть существующие соглашения о концессиях и управлении и создать временные группы управления спорными или брошенными плантациями.
The recommendations include the repossession of illegally occupied plantations by the Government, review of existing concession and management agreements and establishment of interim management teams for contested or abandoned plantations.
Случается, что дети оказываются брошенными по обе стороны границы (дети, оставшиеся одни в Санто-Доминго, не имея никаких новостей от своих родителей, или дети, оставленные на границе).
It happens that children are often found abandoned on both sides of the border (cases of children alone in Santo Domingo, without news of their parents, and children abandoned at the border).
Конкуренция между городами и дерзкая независимость ополченцев все больше вызывает тревогу, потому что Ливия наводнена оружием с неохраняемыми складами, брошенными резервами, разграбленными складами амуниции и тысячами мобильных зенитно-ракетных комплексов теплового наведения.
Inter-urban competition and the militias' defiant independence are all the more worrisome because Libya is awash in weapons, with unguarded caches, abandoned stockpiles, looted ammunition depots, and thousands of shoulder-fired heat-seeking surface-to-air missiles.
Комитет обеспокоен тем, что принцип наилучшего обеспечения интересов детей не соблюдается в семьях или в обычных и гражданских судах при рассмотрении бракоразводных дел и что в таких ситуациях дети чаще всего оказываются брошенными или вынуждены жить на улице.
The Committee is concerned that the principle of the best interests of children is not respected by families or customary and civil courts in the course of family breakdown and that children in such situations are more likely to be abandoned or forced to live on the streets.
Европейский союз намерен тесно работать в партнерстве со всеми заинтересованными странами и организациями, чтобы не допустить вербовки, изнасилований, увечий, убийств детей, для того чтобы они не были лишены образования и самого детства в ходе конфликтов, чтобы с наступлением мира они не оказались брошенными на произвол судьбы и не подвергались остракизму.
The European Union is determined to work closely with all concerned countries and organizations to prevent children from being recruited, raped, mutilated, killed or simply deprived of education and robbed of their childhood during conflicts and then abandoned or stigmatized in the post-conflict period.
Украл машину, совершил преступление, и бросил тачку.
Steal a car, use it in a crime, then ditch the ride.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité