Beispiele für die Verwendung von "буссоль основного направления" im Russischen
Первый инстинкт фундаменталистов заключается в том, чтобы уйти от основного направления, построить вокруг себя оболочку, непроницаемую для любой логики, кроме их собственной.
The first reflex of the fundamentalists is to withdraw from the mainstream, to build around themselves a shell that is impervious to any logic other than their own.
Практически без исключения, экономисты основного направления не смогли предугадать кризис, и даже те немногие, кто смог, предсказали логику и развитие событий неправильно.
Almost without exception, mainstream economists failed to foresee the crisis, and even the few who did get the logic and unfolding of events wrong.
Эти факты вместе с сомнениями по поводу того, что любой из его коллег добился бы большего успеха, означает, что замещение его другим кандидатом основного направления не имеет смысла.
That record, combined with doubts that any of his peers would have done better, means replacing him with another mainstream candidate makes little sense.
Фундаментальная проблема состоит в том, что поколение макроэкономических теоретиков основного направления приняло теорию, в самом центре которой кроется ошибка:
The fundamental problem is that a generation of mainstream macroeconomic theorists has come to accept a theory that has an error at its very core:
Слишком много внимания от основного направления, ты знаешь, подобно спортсменам, президентам класса, и прочим типам.
Started getting too much attention from the mainstream, you know, like jocks, class presidents, that type.
Одинаково важным будет и то, удовлетворяет ли Западная политика по отношению к Ближнему Востоку мусульман основного направления или укрепляет повествование радикалов о войне с Исламом.
Equally important will be whether Western policies toward the Middle East satisfy mainstream Muslims or reinforce the radicals’ narrative of a war against Islam.
Экономисты основного направления назвали бы его неполноценным равновесием, но я называю его кошмаром: а именно причиняющим огромную боль и страдания кошмаром, которого можно было бы легко избежать, если бы исчезли поддерживающие его заблуждения и табу.
Mainstream economists would call it an inferior equilibrium; I call it a nightmare – one that is inflicting tremendous pain and suffering that could be easily avoided if the misconceptions and taboos that sustain it were dispelled.
Фундаментальная проблема состоит в том, что поколение макроэкономических теоретиков основного направления приняло теорию, в самом центре которой кроется ошибка: аксиома о том, что люди являются всецело рациональными.
The fundamental problem is that a generation of mainstream macroeconomic theorists has come to accept a theory that has an error at its very core: the axiom that people are fully rational.
Первая в том, что все эти технологии - просто ответвление основного направления медицинских исследований, которые все хотят увидеть в действии.
The first is that all these technologies are just a spin-off of mainstream medical research that everybody wants to see happen.
В рамках общих приоритетов и основного направления деятельности по программе работы ООН-Хабитат, включая сотрудничество с «Союзом городов», основная функция Отдела регионального технического сотрудничества в качестве оперативного подразделения ООН-Хабитат состоит в разработке и проверке политики и стратегий ООН-Хабитат на региональном, национальном и местном уровнях.
Within the overall priorities and substantive direction of the UN-Habitat work programme, including work with the Cities Alliance, the main function of the Regional Technical Cooperation Division, as the operational arm of UN-Habitat, is to put in place and test UN-Habitat policies and strategies at the regional, national and local levels.
Проведение неофициальных совещаний и рабочих семинаров по вопросам стратегии, в которых участвовали все эти секторы, имело ключевое значение для выработки основного направления кампании и определения главной ее задачи в процессе " стратегического партнерства между негосударственными субъектами и основными государствами, выступавшими за запрещение ".
Informal strategy meetings and workshops involving all these sectors were key to setting the basic direction of the campaign and to defining the core objective, forging in the process a “strategic partnership between non-state actors and core pro-ban states.”
Г-н Денцлер упомянул, что, с точки зрения донора, он положительно относится к созданию общего фонда и что каждому учреждению следует придерживаться своего основного направления деятельности и тесно сотрудничать с другими учреждениями, чтобы не допускать дублирования в работе.
Mr. Denzler mentioned that, from a donor's point of view, he would like to see a common fund, and that each agency should stick to its core business and cooperate closely with other agencies to avoid duplication.
В случае получения поддержки ФГОС по линии основного направления деятельности, касающегося международных вод, основное внимание скорее всего будет нацелено на глобальный приоритет уменьшения атмосферных выбросов ртути из антропогенных источников; в то же время другие глобальные приоритеты также могут получить некоторую помощь.
In the case of GEF support through the international waters focal area, the main focus of such support would likely be for the global priority to reduce atmospheric mercury emissions from human sources; however, incidental benefits toward addressing the other global priorities might also be obtained.
В ходе осуществления среднесрочного стратегического и организационного плана Отдел финансирования населенных пунктов будет выступать в качестве ведущего подразделения по осуществлению основного направления деятельности 4 «Экологически безопасная основная городская инфраструктура и услуги» и основного направления деятельности 5 «Укрепление систем финансирования населенных пунктов», которые являются главными направлениями работы, связанными со всеми остальными направлениями деятельности.
In the implementation of the Medium Term Strategic and Institutional Plan, the Human Settlements Financing Division will take the lead on focus area 4, environmentally sound basic urban infrastructure and services, and on focus area 5, strengthening human settlements finance systems, as the principal areas of work and relate them to all the other focus areas.
Последние реформы, проведенные в учреждениях Организации Объединенных Наций и Всемирном банке в целях определения основного направления деятельности и используемых подходов и сопровождавшиеся передачей на места значительного объема полномочий, привели к появлению широких возможностей для укрепления сотрудничества между ними на страновом уровне в нетрадиционных областях (в сфере постконфликтного восстановления, консультирования по вопросам политики и управления информацией).
Recent reforms in the United Nations agencies and in the World Bank in terms of focus and approaches, accompanied by considerable field-level delegation of authority, have created many opportunities for greater country-level cooperation among them in non-traditional areas (post-conflict reconstruction, policy advice and knowledge management).
Группа по созданию потенциала целенаправленно занимается разработкой основного комплекса продуктов и услуг для включения компонента создания потенциала в тематические направления деятельности и оперативные стратегии и процедуры ПРООН.
The Capacity Development Group focuses on developing a core set of products and services to mainstream capacity development in the practice areas and in UNDP operational policies and procedures.
Например, в Демократической Республике Конго во многих аэропортах нет основного оборудования, такого, как аппаратура для определения высоты полета и скорости самолетов и направления ветра.
In the Democratic Republic of the Congo, for example, many airports do not have basic equipment, such as that indicating altimeter setting, wind velocity and direction.
Эти основные направления должны и далее служить руководством для нашего основного исполнительного органа, Межправительственного агентства Франкоязычного сообщества, а также для наших непосредственных исполнителей — Агентства франкоязычных университетов, Международной ассоциации мэров франкоязычных городов, телекомпании TV5 и Университета Сенгора — в работе по осуществлению программ до конца двухгодичного периода.
These guidelines should continue to assist our principal operator, the Intergovernmental Agency of la Francophonie, and our direct operators, the Agence universitaire de la Francophonie, the International Association of Mayors and Others Responsible for Partially or Entirely French-speaking Capital Cities or Metropolises, TV5 and Senghor University, in implementing the programme until the end of the biennium.
Проект здания основного терминала воплощает идею воздушного моста между Ростовом-на-Дону и другими городами мира.
The design for the main terminal building embodies the concept of an air bridge between Rostov-on-Don and other cities of the world.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung