Beispiele für die Verwendung von "бывало" im Russischen mit Übersetzung "be"

<>
Они, бывало, спрашивали :" Что тут такое?" They would say, "What is this?"
Когда я был мальчишкой, бывало, я. When I was a nipper, I used to.
О, не бывало лучше повода вскипятить чайник! Oh, if ever there was an occasion to boil a kettle!
Да, а вот испражняться в плетёное кресло - с кем не бывало. And going to the toilet through a chair, well, we've all been there.
И я, бывало, смотрел на них, думая, что это не случайность. And I would look at them - this is not an accident.
Лучше дней не бывало, и из-за этого я была в нерешительности. Times have never been better, which is what has so unsettled me.
И я полагаю, это типичная картина того, как это бывало тогда во дворе. And I think this is a typical picture of what it was like in a courtyard then.
Бывало так, что ты смотришь на лист, а на него вдруг садится бабочка? You ever been looking down on a leaf and all of a sudden a butterfly came flying out of it?
Да, я бывало, опускала голову под воду в ванной, чтобы понять, что чувствует Дафни. Yeah, I used to put my head under the water in the bathtub to see what it was like for Daphne.
И, как бывало в те времена, в сапоге у некоторых конных копов была припрятана фляжка. And as was the case in those days, some mounted cops had a flask in their boot.
Для них важнее: "Чем похожа эта ситуация на то, что бывало со мной в прошлом?" It's always about "What is this situation like that I've experienced in the past?"
Но не бывало в этом царстве пожаров, потому что со спичками никто не баловался и в постели не курил. But there was no fire in the kingdom, because no one plays with matches or smoke in bed.
Вести кочевую жизнь бывало непросто, но зато я смог пожить в красивых местах и сохранить гармонию, чем я очень доволен. Living a nomadic existence has been hard at times, but it's allowed me to live in beautiful places and keep a balance in my life that I've been happy with.
«Если нация хочет быть невежественной и свободной, – предупреждал Томас Джефферсон, – она хочет того, чего никогда не бывало и никогда не будет». “If a nation expects to be ignorant and free,” Thomas Jefferson warned, “it expects what never was and never will be.”
Я спал в задней комнате, с девочками, и мы, бывало, слышали ночью, как волки выли, потому что им было холодно на берегу. I slept in the back room with the girls and we used to hear at night the wolf lamenting because he was cold on the shore.
Проблема в том, что мне делать, когда парень, получивший три пули в грудь, и ушедший как ни в чём не бывало, вернётся. The problem is what the hell I'm gonna do when a guy who takes three bullets to the chest and moseys off like it's nothing comes back.
А теперь - хороший коп потерял работу, в то время, как та, кто в этом виновата - разгуливает, как ни в чём не бывало. And now a good cop's out of a job, while the one that put him there is still on the street.
Но это имело смысл, поскольку бывало, что правительственные организации обращали взор на прибыльную корпорацию в силу своих обязанностей, и что вы думаете происходило? But that makes sense, because any time a governmental unit turns over to a profit-making corporation the duties it should be performing, what do you expect to happen?
Ночью я бывало лежал под чистым небом, каким Дели был во времена моего детства, всматривался во Вселенную и говорил: "Как далеко простирается Вселенная?" And at night I would lie out, looking at the unpolluted sky, as Delhi used to be at that time when I was a kid, and I used to stare at the universe and say, "How far does this universe go?"
Я практиковал йогу многие годы с учителем по имени Свами Сатчидананда, и люди, бывало, говорили: "Кто ты, индус?" А он отвечал: "Нет, я балбес". I studied yoga for many years with a teacher named Swami Satchidananda and people would say, "What are you, a Hindu?" Heв ™d say, "No, Iв ™m an undo."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.