Beispiele für die Verwendung von "в отношении" im Russischen mit Übersetzung "vis-à-vis"

<>
Каковы долгосрочные интересы ЕС в отношении Турции? What are the EU's long-term interests vis-à-vis Turkey?
договора в Европе защищают конкуренцию, но проявляют нейтралитет в отношении государственной собственности на компании. European treaties protect competition, but are neutral vis-à-vis state ownership of companies.
Такой же подход был бы намного дешевле и более обещающим в отношении Саддама Хуссейна. The same approach would have been far less expensive and more promising vis-à-vis Saddam Hussein.
Все говорит в пользу того, чтобы разыграть финансово-экономическую и технологическую карты в отношении Ирана. Everything speaks in favor of playing the economic-financial and technology card vis-à-vis Iran.
Он яростно осуждает политику Израиля в отношении палестинцев и порицает многие аспекты внешней политики США. He has vehemently condemned Israeli policies vis-à-vis the Palestinians, and is a critic of many aspects of US foreign policy.
Буш использовал эту логику силы в отношении Афганистана и стран «оси зла». Результаты оказались катастрофическими. Bush applied the logic of force vis-à-vis Afghanistan and the “axis of evil,” with disastrous results.
Надо отметить, что упреждение полностью оправдано, если его применять в отношении отдельных террористов, имеющих такое оружие. To be sure, preemption is fully justified vis-à-vis stateless terrorists wielding such weapons.
Обеспечение непрерывности поставок, а также ясности в отношении процедур, касающихся поставщиков — это две стороны одной медали. Maintaining continuity in the delivery pipeline and having clarity about procedures vis-à-vis suppliers are different sides of the same coin.
Но в краткосрочном периоде, QE от ЕЦБ, вероятно, сделает дороже доллар в отношении пары EUR/USD. But in the short term, ECB’s QE is likely to make the dollar more expensive vis-à-vis the EUR/USD currency pair.
Кроме того, в то время как нет желания принимать гегемонию Израиля, тон в отношении Израиля начинает меняться. Moreover, while there is no willingness to accept Israeli hegemony, the tone vis-à-vis Israel is beginning to change.
Палестинское восстание — это не что иное, как проявление и отражение нетерпения палестинцев в отношении бесплодности мирных переговоров. The Palestinian uprising is an expression and a reflection of the impatience of the Palestinians vis-à-vis the barrenness of the peace negotiations.
Другие недавние примеры включают угрозы в отношении Чада, Эфиопии, Гаити, Кении, Боливии, Уганды и продолжительные санкции против Мьянмы. Other recent examples include threats vis-à-vis Chad, Ethiopia, Haiti, Kenya, Bolivia, Uganda, and long-standing sanctions against Myanmar.
Только изменение внешней политики в США и Европе в отношении Ближнего Востока, может снизить риск терроризма в будущем. Only a change in US and European foreign policy vis-à-vis the Middle East can reduce the risk of further terrorism.
Тем не менее, когда регистрация требуется, она обычно является предварительным условием осуществления обеспечительного интереса в отношении третьих лиц21. However, registration, where required, is typically a condition precedent for giving effect to a security interest vis-à-vis third persons.
Однако здесь мы затрагиваем уязвимое место: договора в Европе защищают конкуренцию, но проявляют нейтралитет в отношении государственной собственности на компании. Here, however, we hit a soft spot: European treaties protect competition, but are neutral vis-à-vis state ownership of companies.
Например, Банк Испании выкупает испанские государственные облигации со всего мира, тем самым сокращая долговую нагрузку страны в отношении частных кредиторов. For example, the Banco de España repurchases Spanish government bonds from all over the world, thereby deleveraging the country vis-à-vis private creditors.
ни один из договорных органов не разработал специальных общих замечаний или рекомендаций, конкретно относящихся к обязанностям государства в отношении деятельности корпораций. No treaty body had elaborated dedicated general comments or recommendations specifically relating to State duties vis-à-vis corporate activities.
Не было достигнуто какого-либо заслуживающего упоминания, прогресса в выработке позиции в отношении этого конфликта или в сдерживании атак против ислама. No progress worth mentioning has been made in developing a stance vis-à-vis this clash or containing the attacks against Islam.
Мы полагаем, что позиция государств в отношении резолюции 1540 (2004) сейчас меняется, что подтверждает недавно проведенный Аргентиной в Буэнос-Айресе семинар. We believe that the position of States vis-à-vis resolution 1540 (2004) is shifting, as seen at the recent seminar organized by Argentina in Buenos Aires.
Просьба дать оценку эффективности и трудностей, связанных с многочисленными шагами правительства по преодолению факторов, делающих женщин более уязвимыми в отношении ВИЧ/СПИДа. Please assess the effectiveness and obstacles vis-à-vis the numerous steps that the Government has been taking to overcome the factors that make women more vulnerable to HIV/AIDS.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.