Exemples d'utilisation de "в покое" en russe
Хотя общеизвестно, что для алгоритмической торговли будет лучше, если оставить стратегию в покое!
Although this is admittedly less problematic with algorithmic trading if the strategy is left alone!
Но если их оставить в покое, утверждает Зимов, такие животные как карибу, бизоны и овцебыки начнут быстро размножаться.
But left alone, Zimov argues, the likes of caribou, buffalo and musk oxen multiply quickly.
Даже когда очагам знания позволяют развиться и оставляют их на некоторое время в покое, их вклад в общие цели может быть с легкостью уничтожен из-за прихоти или текущей озабоченности начальников в Вашингтоне.
Even when pockets of knowledge are allowed to develop, and left alone for a while, their contribution to the all-over goal is easily wiped out because of the whim or the momentary preoccuptations of superiors in Washington.
Но у США, оставивших правительство Пакистана в покое, может не быть желания действовать с подобной решительностью.
But the US, let alone the Pakistani government, may not have the will to act with such determination.
Потрясения маоистского периода укрепили в широких слоях населения глубокую признательность за стабильность и стремление к тому, чтобы их оставили в покое.
The tumult of the Maoist period instilled in a broad cross-section of people a profound appreciation for stability, and a yearning to be left alone.
Эта модель предполагает, что рыночная экономика должна быть оставлена в покое как можно дольше, как это зачастую делали правительства.
This model suggested that a market economy should be left alone as much as possible, so that is what governments tended to do.
Но их введение должно быть обусловлено тем, что Кучма оставит в покое конституцию страны и ее демократию.
But these should be made conditional on Kuchma leaving the country's constitution and democracy alone.
Мы все можем оставлять телевизор в покое большее количество часов в день и проводить это время за чтением книг, за разговорами друг с другом, и восстанавливать основы собственного здоровья и общественного доверия.
We can all leave the TV off more hours per day and spend that time reading, talking with each other, and rebuilding the bases of personal health and social trust.
Все его предшественники, включая социал-демократов Вилли Брандта и Гельмута Шмидта, отстаивали эту германскую версию пацифизма "оставьте меня в покое" (ohne mich).
All his predecessors, including the Social Democrats Willy Brandt and Helmut Schmidt, had fought that German "leave me alone" (ohne mich) version of pacifism.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité