Sentence examples of "в полном объеме" in Russian
Ущерб возмещается в полном объеме через наше страхование.
The damages will be paid in full by our insurance.
Комиссия взимается при открытии позиции в полном объеме (за открытие и закрытие).
Commission is charged in full at the moment of position opening (for both opening and closing).
Все операции начисления swap для таких счетов будут выполняться в полном объеме.
For these accounts, all operations involving the application of swap will be carried out in full.
Китай выплатил свои начисленные взносы в полном объеме и будет продолжать такую практику.
China had paid its assessments in full, and would continue to do so.
Инвестор получает свою чистую долевую прибыль в полном объеме, без каких-либо издержек и комиссий.
The investor gets his net share profit in full without any costs and commissions.
Однако ситуация с держателями облигаций и партнерами была иной, им все выплачивалось в полном объеме.
But this was not true of bondholders and counterparties, who were paid in full.
«Почетный список» стран, которые выплатили их взносы в полном объеме опять, к сожалению, слишком короток.
The “honour roll” of countries that had paid their assessments in full was, yet again, lamentably short.
Компенсации по условиям переставшей действовать скидки будут рассчитаны в полном объеме до момента окончания ее действия.
Compensations for previously active discounts will be calculated in full until the moment the discount ceases to be active.
В результате, Аргентина должна либо сделать выплаты несогласным в полном объеме, либо объявить дефолт по новым облигациям.
As a result, Argentina must either pay the holdouts in full or default on the new bonds.
Однако этот сектор, скорее всего, не будет охвачен рамками Генерального соглашения по торговле услугами ГАТС в полном объеме.
However, this sector will probably not be incorporated under the framework of the General Agreement on Trade in Services (GATS) in full.
По состоянию на 15 октября 2003 года число государств-членов, выплативших свои взносы в полном объеме, было больше — 118.
This number is lower than the corresponding figure of 118 Member States that had paid in full by 15 October 2003.
При этом за работу на других типах счетов баллы таким Клиентам начисляются в полном объеме в рамках Программы лояльности.
However, these Clients will still receive bonus points in full for operations undertaken on other account types as part of the Loyalty Program.
Они подчеркнули ответственность соответствующих сторон, в частности г-на Санко, за выполнение в полном объеме своих обязательств по Ломейскому соглашению.
They emphasized the responsibilities of the parties concerned, in particular Mr. Sankoh, to meet their obligations under the Lomé Agreement in full.
Зачет при несостоятельности представляет собой нарушение принципа pari passu, поскольку кредитор, обладающий правом на зачет, получает платеж в полном объеме.
Insolvency setoff is a violation of the pari passu principle because a creditor with a setoff gets paid in full.
(а) в полном объеме без взаимозачета встречных требований и без удержаний или отчислений, если только это не запрещено законом; и
(a) in full without set-off or counterclaim, and without any withholding or deduction unless prohibited by law; and
Во-вторых, если суммы несогласных кредиторов будут выплачены в полном объеме, большинство кредиторов, принявших «стрижку» могут также попросить полную выплату.
Second, if the holdouts are paid in full, the majority of creditors who accepted a haircut can request to be paid in full, too.
Выплачивая своевременно и в полном объеме свои начисленные взносы, они играют решающую роль в обеспечении беспрепятственного осуществления операций по поддержанию мира.
By paying their assessed contributions on time and in full, they play a decisive role in ensuring that peacekeeping activities continue functioning smoothly.
Разумеется, гарантии Америки о безопасности ее союзников по НАТО не станут бесполезными; однако станет гораздо труднее получить их в полном объеме.
Certainly, America’s guarantee of its NATO allies’ security will not become worthless; but it will become far more difficult to redeem it in full.
Чешская Республика всегда выполняла свои финансовые обязательства перед Организацией в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий.
The Czech Republic had always fulfilled its financial obligations to the Organization in full, on time and without conditions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert