Beispiele für die Verwendung von "в равной степени" im Russischen
В легендах часто в равной степени соединяются факты и фантазии, а легенду Анджелы Дэвис, как это показано в фильме, можно назвать историей, рассказанной победителем.
Legends are often equal parts fact and fantasy, and the legend of Angela Davis, as chronicled in this film, might be categorized as history being told by the victor.
Новые угрозы бин Ладена были в равной степени универсальными.
Bin Laden's most recent threats have been equally universal.
стремительное падение в пропасть может оказаться в равной степени вероятным.
a headlong plunge into the abyss might prove equally likely.
Но в равной степени она располагает возможностями и огромным потенциалом.
But equally, it has opportunities and a lot of potential.
Мы должны в равной степени делать вклад в восстановление биологического разнообразия.
We must become equally committed to reversing the rate of biodiversity loss.
Однако в равной степени проблематично позволить нынешнему статусу-кво продолжаться и дальше.
Still, letting the status quo continue is equally problematic.
Хорошие правительства в равной степени обращают внимание на входящие и исходящие факторы.
Good governments are equally focused on inputs and outputs.
В равной степени важно подчеркнуть, что каторжный и принудительный труд запрещен в Кувейте.
It is equally important to note here that drudgery and forced labour are prohibited in Kuwait.
Очень многие ссылались на ее в равной степени трансформационного американского коллегу, Рональда Рейгана.
There were frequent references to her equally transformational American counterpart, Ronald Reagan.
Но главное слово здесь – «может»: стремительное падение в пропасть может оказаться в равной степени вероятным.
But the operative word is “might”: a headlong plunge into the abyss might prove equally likely.
Настоящие Руководящие принципы РИС можно в равной степени применять к движению грузовых, пассажирских и прогулочных судов.
These RIS Guidelines are equally applicable to the traffic of cargo vessels, passenger vessels and pleasure craft.
От того, что мировая торговая система станет менее открытой, проиграют все, но не в равной степени.
As the world trading system became less open, everyone would lose, but not equally.
Пусть наши благородные дома разделены океаном но мы в равной степени обязаны жизнью нашим кровным связям.
Our noble houses may be separated by a great ocean but we are equally committed to the survival of the bloodlines.
За семантикой скрывается более последовательный, но в равной степени неоднозначный вопрос о роли и ответственности международного сообщества.
Beyond semantics lies the more consequential, but equally ambiguous, question of the international community’s role and responsibility.
Некоторые считают, что все изменения, которые произошли в Мексике за последний год, были в равной степени важны.
Some consider all of the changes that have taken place in Mexico this year to be equally important.
Однако в равной степени важным является тот факт, что МВФ принял это решение проходя через экзистенциальный кризис.
Equally important, however, is the fact that the IMF made its decision while facing an existential crisis.
Специальный докладчик в равной степени озабочен и жесткостью положений о порядке освобождения под залог, например в Австралии.
Equally, the Special Rapporteur is concerned about strict bail provisions, for instance in Australia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung