Beispiele für die Verwendung von "в самый последний момент" im Russischen

<>
Но если говорить о том, что происходило во время инфляции в наблюдаемой части вселенной в самый последний момент (в промежутке между 10 в минус 30 и 10 в минус 35 секундой) перед Большим взрывом, то здесь размер вселенной нам известен: он варьируется между 17 сантиметрами (на 10 в минус 35 секунде) и 168 метрами (на 10 в минус 30 секунде). But if we're talking about the observable Universe, and we know we're only able to access somewhere between the last 10-30 and 10-35 seconds of inflation before the Big Bang happens, then we know the observable Universe is between 17 centimeters (for the 10-35 second version) and 168 meters (for the 10-30 second version) in size at the start of the hot, dense state we call the Big Bang.
В 2005 году Комитет кабинета министров Индии по экономическим делам предотвратил, на основании тщательной проверки и в самый последний момент, заключение 2 миллиардного контракта иностранного отделения ONGC Videsh за долю в нигерийском нефтяном блоке. In 2005, the Indian Cabinet's Committee on Economic Affairs prevented, on due diligence grounds and at the last moment, the overseas arm of ONGC Videsh from entering into a $2 billion deal for a stake in a Nigerian oil block.
Это решилось в самый последний момент. It was just a last-minute thing.
Я решил в самый последний момент. That was a last-minute thing.
Если мы доставим батареи в самый последний момент, когда скиф будет полностью готов к запуску. If we bring the cells up at the last possible minute when the wings are ready and we're ready to launch.
Что, Лин, Боб в этом году снова сделал что-то вроде сердца в самый последний момент? So, Lin, did Bob make another last-minute heart-shaped thing this year?
И два года он умудряется ускользнуть в самый последний момент. Every time our people got close, he caught the next bus.
Позвонить Челюстям прямо в самый последний момент, и сказать ему, что ты заболела, и тогда можешь найти другого парня. Call Jaws like the last possible moment, tell him you're sick, then you can find another date.
Тем не менее, в самый последний момент, Обама передумал и отказался вмешаться. Yet, in a shocking last-minute about-face, Obama declined to intervene.
Вместо того чтобы использовать проверенные решения (оставить ископаемое топливо в земле, перейти от промышленного сельского хозяйства к аграрной экологии, создать безотходной экономики, восстановить естественные экосистемы), мы возлагаем надежды на некую чудодейственную инновацию, которая спасёт нас, как «бог из машины», в самый последний момент. Rather than pursue proven solutions – leaving fossil fuels in the ground, moving away from industrial agriculture toward agro-ecology, creating no-waste economies, and restoring natural ecosystems – we are counting on some miraculous innovation to save us, deus ex machina, just in the nick of time.
Они занимались избирательными бюллетенями в Камбодже, уклонялись от пуль в Сомали, в самый последний момент эвакуировались из Либерии и начали рассматривать артиллерийские обстрелы в бывшей Югославии как отличительную особенность их повседневной жизни. They have managed ballots in Cambodia, dodged bullets in Somalia, evacuated just in time from Liberia and came to accept artillery fire in former Yugoslavia as a feature of their daily life.
Как сообщалось, в некоторых случаях мигрантам, подвергнутым административному задержанию, трудно получить доступ к своим делам, и нередко их информируют о дате слушаний лишь в самый последний момент. It was reported that in some cases it is difficult for migrants under administrative detention to have access to their files and often migrants are only informed at a very late stage of the date of hearings.
Отвечая представителю Судана, представитель страны пребывания отметил, что власти Соединенных Штатов приложили огромные усилия, с тем чтобы президент и его делегация могли прибыть в Нью-Йорк раньше, чем планировалось, хотя уведомление поступило в самый последний момент. In response to the Sudan, the representative of the host country said that the United States authorities had made huge efforts to allow, at very short notice, the President and his delegation to come to New York earlier than planned.
Другими словами, каждая проблема открыта до тех пор, пока не завершены все переговоры, и в самый последний момент каждая страна справе сказать " нет " конечному продукту. In other words, every issue is open until all negotiations are concluded, and every country has the right to say “no” to the final product at the end of the day.
Вместо этого власти Соединенных Штатов сообщают ему о возможной дате встречи в самый последний момент (не раньше, чем за день). Instead, he is informed at very short notice (never more than a day) by the United States authorities of a meeting date.
В самый последний день Карл открыл мне страшную тайну. On his last day, Karl told me a stupendous secret.
Последние корректировки — налоговые проводки, включенные в самый последний расчет сопоставления, сделанный за период. Latest corrections – Sales tax transactions that are included in the most recent settlement calculation made for the period.
Как было отмечено в письме, содержавшем приглашение к участию в Мадридской мирной конференции, состоявшейся в октябре 1991 года, и подтверждено в многочисленных правовых обязательствах — в самый последний раз в трехстороннем заявлении (25 июля 2000 года) по завершении Кэмп-Дэвидского саммита в интересах мира, — ближневосточный мирный процесс основывается на прямых двусторонних переговорах между соответствующими сторонами. As stated in the letter of invitation to the Madrid Peace Conference of October 1991 and reaffirmed in repeated legal undertakings, most recently in the Trilateral Statement (25 July 2000) issued at the conclusion of the Camp David Peace Summit, the Middle East peace process is predicated upon direct bilateral negotiations between the parties concerned.
Так как, по мнению многих людей, занимающихся паллиативным уходом, важные события случаяются и в самый разгар этого упадка. Because, in the opinion of a number of people working in palliative care, great moments occur at the very heart of such regression.
Для Вашей уверенности мы прилагаем к нашему письму самый последний промежуточный баланс нашего налогового инспектора. For your security we enclose in our letter our latest interim balance sheet from our tax advisor.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.