Beispiele für die Verwendung von "в соответствии со" im Russischen mit Übersetzung "in line with"
Übersetzungen:
alle3446
by841
in accordance with749
under705
according to338
pursuant to194
in line with106
following71
in conformity with59
consistent with37
in compliance with20
in keeping with19
in conformance with3
andere Übersetzungen304
Передвигайте на графике, чтобы скорректировать величину охвата в соответствии со своим бюджетом.
Move on the graph to adjust your reach numbers in line with your budget.
В соответствии со своими полномочиями ЮНОДК также помогает государствам реформировать их системы уголовного правосудия.
UNODC, in line with its mandates, also assists States in reforming their criminal justice systems.
Вчерашний диапазон составил всего 0,8% в соответствии со средним диапазоном за последние шесть месяцев.
Yesterday’s range was only 0.8%, exactly in line with the average for the last six months.
В настоящее время многие страны проводят свои прибрежные и морские наблюдения в соответствии со стратегическим планом и принципами ГСНО.
Many countries are currently conducting their own coastal and ocean observation in line with the GOOS Strategic Plan and Principles.
В соответствии со своим мандатом и задачами УВКПЧ продолжает предпринимать усилия по стандартизации основных условий и оперативных процедур откомандирования таких сотрудников.
OHCHR continues its efforts to standardize the basic conditions and operating procedures for such deployments, in line with the mandate and objectives of the Office.
При разработке концепции пограничных пунктов Венгрия решила, в соответствии со стандартами ЕС, создать защищенные стоянки для грузовых автомобилей, перевозящих опасные материалы.
While working out the development concept of border crossings, Hungary decided — in line with EU standards — to establish protected car parks for trucks carrying hazardous freight.
В соответствии со своей будущей методологией Отдел провел встречи с властями, включая руководство района, политические партии и организации и местные группы меньшинств.
In line with its future methodology, the Office held meetings with authorities including Chief District Officers, political parties and organizations and local minority groups.
Подобные проекты могут включать строительство или обновление таможенных помещений и телекоммуникационного оборудования в соответствии со спецификациями ЮНКТАД для эффективной установки и функционирования АСОТД.
Such a project could involve constructing or renovating customs facilities and telecoms equipment in line with UNCTAD specifications for the efficient installation and operation of ASYCUDA.
Поскольку данное нарушение было по существу связано с предшествующей экспортной процедурой, в соответствии со статьей 40 было сочтено, что держатель книжки МДП ответственности не несет.
As the underlying infringement was essentially linked to the preceding export procedure, the holder of the TIR Carnet was not considered responsible, in line with Article 40.
В 2004 году МПП продолжала активно содействовать выполнению повышенных обязательств в отношении женщин (ПОЖ) в соответствии со своей гендерной политикой на период 2003-2007 годов.
In 2004, WFP continued to strengthen its support for implementation of the Enhanced Commitments to Women (ECW) in line with its Gender Policy 2003-2007.
В ходе анализа межстрановой программы также подчеркивалась необходимость выработки единой позиции учреждения по ключевым темам, понятиям и новым проблемам в соответствии со стратегическим курсом Фонда.
The intercountry programme review process also highlighted the need for a common institutional vision on major themes, concepts and emerging issues, in line with the strategic direction of the Fund.
Его делегация отмечает, что КПК не удалось провести обстоятельные обсуждения по вопросу о совершенствовании его методов работы и осуществить мероприятия в соответствии со своим кругом ведения.
His delegation noted that CPC had failed to hold extensive discussions on improving its working methods, and had not produced outputs in line with its terms of reference.
Построение согласованной системы, охватывающей все методологические и организационные аспекты и аспекты, связанные с обработкой данных статистики торговли товарами, будет продолжаться в соответствии со Стратегическим планом действий.
The construction of a coherent system covering every methodological, organisational and data processing aspect of statistics relating to the trading of goods will continue in line with the Strategic Action Plan.
В соответствии со статьей 86 Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров такой грузополучатель, принимая поставку груза от перевозчика, делает это от имени продавца.
In line with article 86 of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, such consignee when taking delivery from the carrier does so on behalf of the seller.
ТПС будут перестроены с расчетом на решение основных проблем в соответствии со Стратегией и региональными приоритетами, с тем чтобы они непосредственно содействовали выполнению двухгодичных региональных программ работы.
The TPNs will be restructured to address key issues in line with The Strategy and regional priorities, that is, so they contribute directly to the biennial regional work programmes.
В соответствии со стратегией укрепления людских ресурсов, особенно на начальном уровне поступления на службу сотрудников категории специалистов, предлагается создать 46 новых должностей классов С-2 и С-3.
In line with the strategy of strengthening human resources, particularly at the entry level of Professional posts, the proposal includes 46 new posts at the P-2 and P-3 levels.
ЮНФПА привержен установлению ответственности за достигнутые результаты и в соответствии со своим стратегическим планом на 2008-2011 годы продолжил в 2008 году совершенствовать управление, ориентированное на конкретные результаты.
Accountability for results is a strong commitment of UNFPA and in line with the strategic plan, 2008-2011, UNFPA continued to strengthen results-based management in 2008.
В соответствии со статьей 69 Закона о труде работающие женщины имеют право на отпуск по беременности и родам или отпуск по уходу за ребенком продолжительностью в 365 дней.
In line with Article 69 of the Law on Labour, the employed women have the right to maternity leave and leave of absence for the purpose of childcare for a period of 365 days.
Хотя в целом судам предоставлены права кассации по делам в соответствии со статьей 9 Конвенции, в некоторых случаях решения по ряду дел могут быть предметом пересмотра в судебном порядке.
While in general the courts have cassation rights in cases in line with article 9 of the Convention, exceptionally some cases are reformatory.
Комитет призывает государство-участник полностью инкорпорировать в свою Конституцию и другое соответствующее национальное законодательство определение дискриминации, включая как прямую, так и косвенную дискриминацию, в соответствии со статьей 1 Конвенции.
The Committee encourages the State party to incorporate fully the definition of discrimination, encompassing both direct and indirect discrimination, in line with article 1 of the Convention, in its Constitution or other appropriate national legislation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung