Beispiele für die Verwendung von "важнейшая" im Russischen mit Übersetzung "primary"
Übersetzungen:
alle17682
important14400
essential2007
significant765
primary111
serious86
of importance70
powerful60
material60
momentous39
mission-critical17
consequential12
high-impact10
earthshaking1
andere Übersetzungen44
Но реагирования уже не достаточно: сегодняшняя важнейшая задача заключается в предотвращении кризисов, вооружённых конфликтов и войн, что может потребовать использования другого способа первичного реагирования, нежели военные действия.
But reaction is no longer sufficient; today’s most urgent task is prevention of crises, armed conflict, and war which may require that the primary response be other than by military means.
Тем самым, Гана позволяет сделать важный вывод: телемедицина – это ключ к всеобщему охвату населения медицинскими услугами. А это важнейшая задача, поставленная в рамках программы «Цели устойчивого развития» ООН, которую Гана надеется выполнить к 2020 году – на десять лет раньше установленного срока.
With this commitment, Ghana is making a bold statement: telemedicine holds the key to expanding universal health coverage, a primary objective of the UN Sustainable Development Goals that Ghana hopes to meet by 2020, ten years ahead of the target date.
Это привело к тому, что ЕС стал важнейшим рынком для продовольственных товаров, производимых бедными странами.
This has led to the EU becoming the primary market for the poorest countries’ products.
Западные инвестиции всё ещё желают привлечь, но их уже больше никто не читает особо важными.
Foreign investment is still viewed as desirable, but no one attaches primary importance to attracting it anymore.
Очень важная проблема заключается в том, что мы сознательно совершаем действия, толкающие нас в эхо-камеру.
The primary issue is that we deliberately choose actions that push us down an echo chamber.
Развивающиеся страны несут главную ответственность за свое развитие, и важнейшим элементом процесса развития является эффективное управление.
Developing countries had primary responsibility for their development, and good governance was at the heart of the development process.
С тех пор уголь стал одним из важнейших энергоисточников, в частности в структуре потребления первичных энергоресурсов.
Since then, coal has become a major energy source in particular in the structure of primary energy consumption.
Хотя главная ответственность в рамках данного процесса лежит на правительствах, негосударственные участники призваны играть весьма важную роль.
While the primary responsibility in this process lay with Governments, non-State actors had a very significant role to play.
Фредерик Смит, генеральный директор корпорации Federal Express, утверждает, что "важнейшей задачей руководства является разъяснение концепции и ценностей организации".
Frederick Smith, CEO of Federal Express, has argued that "the primary task of leadership is to communicate the vision and values of an organization."
Мы разделяем мнение, согласно которому главную ответственность за обеспечение прогресса в 12 важнейших областях несут на себе правительства.
We share the opinion that Governments have the primary responsibility for making progress in the 12 areas of special concern.
Это стало особенно важно в тот момент, когда мир перешел к экономической модели, которую мы называем "экономикой знаний".
Among the success stories were India and East Asia, which invested heavily not just in primary education, but also in secondary and tertiary education, and especially in technology and science.
Если система учета уже имеется, с Реквизиты розничной торговли проще переносить важные финансовые данные в основную систему учета.
If you already have an accounting system, Retail essentials makes it easy to provide critical financial data to the primary accounting system.
В центре внимания Руководства стоят важнейшие коммерческие активы, такие как коммерческие товары (запасы и оборудование) и торговая дебиторская задолженность.
The primary focus of the Guide is on core commercial assets, such as commercial goods (inventory and equipment) and trade receivables.
Под руководством президента Хафеза Асада и благодаря его мудрой политике проблемы женщин приобретают важное значение во всех сферах жизни.
Under the guidance and sound policies of President Hafez Al-Assad, women's issues assume a primary importance in all spheres of life.
Но самый важный результат данных выборов - это возврат левых к власти, произошедший лишь во второй раз за 31 год.
But the primary importance of the election result is the left's return to power for only the second time in 31 years.
Главное внимание в Руководстве уделяется таким важнейшим коммерческим активам, как коммерческие товары (инвентарные запасы и оборудование) и торговая дебиторская задолженность.
The primary focus of the Guide is on core commercial assets, such as commercial goods (inventory and equipment) and trade receivables.
Это подчеркивает проблемы, связанные с тем, что мы используем доллар США, национальную валюту, как важнейшую резервную валюту для мировой экономики.
This highlights the problem inherent in using the US dollar, a national currency, as the global economy’s primary international-reserve currency.
В заключение, я хотела бы подчеркнуть важность транспарентности как важного условия подотчетности в любой организации, включая Секретариат Организации Объединенных Наций.
Finally, I wish to stress the importance of transparency as the primary condition for accountability in any organization, including the United Nations Secretariat.
В целях удовлетворения краткосрочных потребностей обеспечение своевременного наличия и формирование ряда технических навыков приобрели крайне важное значение в процессе отбора.
In order to meet short-term needs, early availability and certain technical skills had been accorded primary importance in the selection process.
Эта позиция четко отражена в уставе Европейского Центрального банка, где недвусмысленно говорится, что «важнейшей его задачей должно быть поддержание стабильности цен».
This consensus view is enshrined, explicitly, in the statute of the ECB, which unambiguously states that its “primary objective...shall be to maintain price stability.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung