Beispiele für die Verwendung von "варианту" im Russischen mit Übersetzung "variant"

<>
(Необязательно) Назначение фиксированного местонахождения продукту или варианту продукта Optional: Assign a fixed location to a product or product variant
Грузоотправители отдают предпочтение варианту В пункта 2, поскольку он отличается четкостью формулировки. The Council favours variant B of paragraph 2 because of its clear formulation.
Если флажок не проставлен, пользователь не может создать новый вариант, идентичный существующему варианту. If the check box is cleared, you cannot create a new variant that is identical to an existing variant.
Дополнительные сведения см. в подразделе "(Необязательно) Назначение фиксированного местонахождения продукту или варианту продукта" раздела Настройка параметров для создания местонахождения склада. For more information, see the “Optional: Assign a fixed location to a product or product variant” section in Set up parameters to create a warehouse location.
Учитывая, что делегация Соеди-ненных Штатов решила снять свое предложение, он предлагает вернуться к варианту А, который преду-сматривает простое решение. In the light of the United States decision to withdraw its proposal, he suggested reverting to variant A, which provided a simple solution.
Соискатели вряд ли навредят себе, выразив свои интересы своими словами, скорее они напишут то, что по содержанию и стилю будет соответствовать безликому варианту отслеживаемого личного заявления. Applicants are less likely to harm their own cause by expressing their own interests in their own words than by writing what will come across in content and style as one of the undistinguishable variants of the monitored personal statement.
Поддержка была выражена варианту 2, в котором предусматривается, что применимым будет являться вариант, " действующий на дату начала арбитражного разбирательства, с такими изменениями, о которых стороны могут договориться ". Support was expressed for variant 2, which provided that the applicable version of the Rules be the one “as in effect on the date of commencement of the arbitration, subject to such modification as the parties may agree”.
По словам Мюллера, синтетическая теория эволюции заставляет ученых смотреть на эти механизмы всего лишь как на результат естественного отбора, который благоприятствует какому-то одному варианту благодаря его преимуществам в выживании. The Modern Synthesis, Müller argued, leads scientists to look at these arrangements as simply the product of natural selection, which favors one variant over others because it has a survival advantage.
Предпочтение отдавалось варианту 1 или 3 или, возможно, сочетанию этих двух вариантов, поскольку в них предусматривается конкретное решение, и Рабочая группа постановила, что они обеспечивают наилучшую основу для дальнейших обсуждений. Variants 1 or 3, or possibly a combination of the two, were favoured because they offered a straightforward solution and it was decided that they provided the best basis for further discussions.
Чтобы быть эффективным, он должен уметь управлять людьми и бюджетом, иметь дар к народной дипломатии (и ее закулисному варианту) и быть способным обеспечить лояльность широкого спектра внешних игроков, включая неправительственные организации, бизнес группы и журналистов. To be effective, he must be skilled at managing staff and budgets, gifted at public diplomacy (and its behind-the-scenes variant), and able to engage the loyalties of a wide array of external actors, including non-governmental organizations, business groups, and journalists.
Согласно варианту А потребительские договоры исключались при использовании такого же метода, как и тот, который применен в подпункте (а) статьи 2 Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи (" Конвенция Организации Объединенных Наций о купле-продаже "). Variant A excluded consumer contracts by using the same technique that is used in article 2, subparagraph (a), of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (the “United Nations Sales Convention”).
Было высказано мнение, что вариант 1 наделяет суд более гибкими полномочиями по предписанию обеспечительных мер, позволяя ему использовать свои собственные процессуальные нормы и стандарты, в то время как согласно варианту 2 требуется, чтобы эти полномочия осуществлялись " в соответствии с требованиями, установленными в статье 17 ". A view was expressed that Variant 1 provided a more flexible power for a court to order interim measures by permitting it to refer to its own rules of procedures and standards, whereas Variant 2 required that that power be exercised “in accordance with the requirements set out under article 17”.
В рамках Рабочей группы прозвучала поддержка второму приведенному в квадратных скобках варианту как являющемуся более четким по сравнению с первым вариантом и как в несколько большей степени соответствующему тексту аналогичного положения в статье 11 Гамбургских правил, в котором используются слова " не перевозчиком, а другим определенным лицом ". Support was expressed in the Working Group for the second variant in square brackets as being clearer than the first, and as being somewhat more in keeping with the text of the similar provision in article 11 of the Hamburg Rules, that referred to “a named person other than the carrier”.
Хотя определенную поддержку получил вариант А, в котором прямо оговаривается, что перевозчик может отказаться от выполнения инструкций, которые будут сопряжены с дополнительными расходами, утратой или ущербом для перевозчика или для любого другого груза, перевозимого этим же рейсом, в Рабочей группе значительное предпочтение было отдано варианту В проекта пункта 57 (1). While there were expressions of support for Variant A, which expressly allowed the carrier to refuse to carry out instructions that carried an additional expense, loss or damage to the carrier or to any other goods on the same voyage, a strong preference was expressed in the Working Group for Variant B of draft paragraph 57 (1).
Согласно прогнозам по "промежуточному варианту" отдела народонаселения ООН (UNPD), если политика "одного ребенка" не будет пересмотрена, то доля населения Китая в возрасте 15 лет и младше уменьшится с 24,8% в 2000 году до 15,7% в 2050 году, в то время как доля населения в возрасте 65 лет и старше увеличится с 6,8% до целых 23,6%. According to the United Nations Population Division's (UNPD) "medium-variant" projections, without reform of the "one-child" policy, the share of China's population aged 15 and below would decline from 24.8% in 2000 to 15.7% in 2050, while the share of those aged 65 and above would soar from 6.8% to 23.6%.
О вариантах продукта [AX 2012] About product variants [AX 2012]
Назначение группы вариантов розничной иерархии Assign a variant group to a retail hierarchy
Предусмотрен обзор продаваемых вариантов продуктов. An overview is provided of the product variants that are traded.
Создание и поддержка вариантов продукта Creating and maintaining product variants
Каждая тема содержит набор вариантов. Each theme also comes with a set of variants.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.