Beispiele für die Verwendung von "ведением" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle375 maintaining180 conducting45 doing29 andere Übersetzungen121
Было также отмечено, что лесонасаждение и лесопользование в увязке с устойчивым ведением лесного хозяйства играют определенную роль в политике в отношении изменения климата. It was also noted that afforestation and forest management, when allied to sustainable forest management, have a role to play in setting climate-change policy.
Примечание: * По нынешней методологии, лица в возрасте 10 лет и старше, занимающиеся ведением домашнего хозяйства и другой связанной с этим работой, не считаются рабочей силой. Note:- * According to extant methodology, persons 10 years of age and above reporting housekeeping and other related activities are considered out of labour force.
Мы призываем к тому, чтобы главы других международных и региональных организаций делали то же самое и назначали больше женщин в качестве посредников высокого уровня и членов групп, занимающихся ведением переговоров. We urge other heads of international organizations and regional organizations to do the same and appoint more women as high-level mediators and members of negotiating teams.
Мы далее признаем важность не связанных с ведением сельского хозяйства экономических видов деятельности для искоренения нищеты в сельских районах. We further recognize the importance of non-farming economic activities in eradicating poverty in rural areas.
Командующий вифлеемской бригадой ИДФ полковник Марсел Саджив рекомендовал принять дисциплинарные меры в отношении участвовавших в этом инциденте солдат в связи с неточным ведением огня и в связи с ненадлежащим расположением временного дорожного заграждения. The commander of the IDF Bethlehem Brigade, Colonel Marcel Sagiv, recommended that disciplinary measures be taken against the soldiers involved for firing inaccurately and for improperly establishing a makeshift roadblock.
Это объясняется слабостью и недееспособностью судебной системы, недостаточно профессиональным ведением следствия, коррупцией, из-за которой, по имеющимся сведениям, за передачу дел в суд взимаются взятки, недоступностью правовой помощи для малоимущих заключенных, которые не в состоянии позволить себе услуги адвоката, нехваткой судебных органов для рассмотрения возбуждаемых дел и дефицитом прокурорских кадров. This is as a result of a weak and dysfunctional judicial system, inadequate investigation of cases, alleged corruption which results in prisoners'cases not being brought to court without payment of a fee, absence of legal aid for poor prisoners who cannot afford the services of defence counsel, lack of sufficient courts to handle cases and a shortage of prosecutors.
В разделе II рассматривается связь между рациональным ведением лесного хозяйства и достижением согласованных на международном уровне целей в области развития, касающихся искоренения нищеты, здравоохранения, экологической устойчивости, моделей потребления и производства и энергетики. Section II examines the linkages between sustainable forest management and the achievement of the internationally agreed development goals relating to poverty eradication, health, environmental sustainability, consumption and production patterns and energy.
Равные права распространяются и на совместно нажитое имущество в том случае, если один из супругов в период брака бы занят ведением домашнего хозяйства, уходом за детьми или по другим уважительным причинам не имел самостоятельного заработка (дохода), если иное не предусмотрено брачным договором. Unless the marriage contract provides otherwise, equal rights also apply in relation to jointly acquired property in cases where one of the spouses has, during the marriage, been occupied with housekeeping or childcare or, for other valid reasons, did not have his or her own income.
Федеральное сотрудничество осуществляется при посредстве двух органов: Генерального управления по сотрудничеству в целях развития (ГУСР), занимающегося разработкой стратегий и ведением переговоров по программам со странами и организациями-партнерами, и Бельгийской организацией по техническому сотрудничеству, занимающейся исключительно исполнением двусторонних программ. Federal cooperation functions via two entities, the Belgian Directorate-General for Development Cooperation, which is responsible for preparing strategies and negotiating programmes with partner countries and organizations, and Coopération Technique Belge (CTB), which is responsible solely for implementing bilateral programmes.
В Саскачеване в соответствии с пунктом 3 статьи 4 Закона о трудовых нормативах положения данного закона не распространяются на работников, в основном занятых ведением сельского хозяйства, скотоводством или рыночным садоводством. In Saskatchewan, section 4 (3) of The Labour Standards Act exempts, from the provisions of the Act, an employee employed primarily in farming, ranching or market gardening.
Эти соображения затрагивают суть проблем, связанных с четвертой Глобальной целью в отношении лесов: " обратить вспять тенденцию к сокращению объема официальной помощи в целях развития, предназначенной для связанной с неистощительным ведением лесного хозяйства деятельности … ". These circumstances go to the heart of the issues surrounding the fourth global objective on forests, namely: “reverse the decline in official development assistance for sustainable forest management …”.
Равные права распространяются и на совместно нажитое имущество в том случае, если один из супругов в период брака был занят ведением домашнего хозяйства, уходом за детьми или по другим уважительным причинам не имел самостоятельного заработка (дохода), если иное не предусмотрено брачным договором. Equal rights to jointly acquired property are also enjoyed in the case where one of the spouses during the marriage has been occupied with housekeeping or looking after the children, or for any other valid reason has had no independent earnings (income), unless stipulated otherwise in the contract of marriage.
С одной стороны, она выполняет задачу, связанную с ведением переговоров с целью установления мира в стране, долгое время охваченной вооруженным конфликтом; с другой- она сталкивается с трудностями, связанными с деятельностью в области прав человека, оказания гуманитарной помощи, восстановления и развития. On the one hand, it has the task of negotiating peace in a country long ridden by armed conflict; on the other, the difficulties it faces relating to activities in the field of human rights, humanitarian assistance, recovery and development.
Эксперты подчеркнули также важные различия между развивающимися и развитыми странами, и в частности то, что развивающимся странам необходимо иметь доступ к внешнему финансированию, для того чтобы они могли реагировать на вызовы, создаваемые неистощительным ведением лесного хозяйства. Experts also highlighted the important differences between developing and developed countries and, in particular, the need for developing countries to have access to external funding if they are to respond to the challenges of sustainable forest management.
Повышение трудовой активности женщин в странах назначения и его последствия для семейной жизни привели к разработке программ выдачи разрешений на въезд в страну иностранных работников, которые могут обеспечивать уход за детьми, уход за престарелыми лицами, выполнять работу, связанную с ведением домашнего хозяйства, и оказывать другие виды услуг, которые ранее выполняли местные женщины. The growing participation of women in the labour force of countries of destination and its implications for family life have led to the creation of admissions programmes for foreign workers who can undertake childcare, care of the elderly, housekeeping chores and other services that were previously the responsibility of native-born women.
принимать меры по повышению приоритетности неистощительного ведения лесного хозяйства в национальных планах развития и других планах, включая стратегии сокращения масштабов нищеты, в целях содействия росту объема официальной помощи в целях развития и финансовых ресурсов из других источников, выделяемых на связанную с неистощительным ведением лесного хозяйства деятельность; Take action to raise the priority of sustainable forest management in national development plans and other plans, including poverty reduction strategies, in order to facilitate increased allocation of official development assistance and financial resources from other sources for sustainable forest management;
принимать меры в целях повышения приоритетности неистощительного ведения лесного хозяйства в национальных планах развития и других планах, включая стратегии сокращения масштабов нищеты, в целях содействия росту объема выделяемой официальной помощи в целях развития и финансовых ресурсов из других источников для связанной с неистощительным ведением лесного хозяйства деятельности; Take action to raise the priority of sustainable forest management in national development plans and other plans, including poverty reduction strategies, in order to facilitate increased allocation of official development assistance and financial resources from other sources for sustainable forest management;
Как было подчеркнуто, все другие международные соглашения по проблемам биоразнообразия, изменения климата и опустынивания имеют отдельные специальные программы финансирования, использовать которые для многих стран в целях решения определенных задач, связанных с неистощительным ведением лесного хозяйства, уже долгое время представляется затруднительным, поскольку это сопряжено с многомесячными усилиями по прохождению сложных процедур, которые можно упростить и оптимизировать. It was pointed out that other international agreements on biodiversity, climate change and desertification all had individual dedicated funding programmes, and that these had long remained difficult for some countries to access for the purpose of achieving certain objectives of sustainable forest management, having entailed many months of efforts involving complex procedures which could be simplified or streamlined.
Хуже ли обстоят дела с ведением бухучета? Is accounting in worse shape?
Оказание помощи судьям, с ведением протокола процедурных сессий; Provision of assistance to judges taking minutes of the procedural sessions
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.