Beispiele für die Verwendung von "ведут себя" im Russischen mit Übersetzung "behave"

<>
Ну, люди ведут себя почти также. Well, human beings behave in very much the same way.
Домашние хозяйства ведут себя абсолютно безответственно. Households would be behaving in a totally irresponsible manner.
Не все учителя ведут себя таким образом. Not all teachers behave like that.
Вы можете предположить, как машины ведут себя. You can make reasonable predictions about how cars behave.
Женщины-ученые, по-видимому, ведут себя более коллегиально. Women scientists seem to behave far more collegially.
Я поражён тем, как ужасно ведут себя эти дети. I'm appalled at how badly those children behave.
Конечно, люди и государства зачастую ведут себя аналогичным образом. Of course, human beings and nation states do often behave in similar ways.
Дело в том, что люди часто ведут себя глупо. After all, people often behave foolishly.
Люди ведут себя очень странно, примеривая вещи, не так ли? People behave very oddly when they try things on, don't they?
Скорее, японцы ведут себя так, потому что они приличные люди. Rather, the Japanese behave as they do because they are decent people.
И получается, что ведут себя эти линии магнитного поля, как квантовые частицы. And it turns out that they behave like quantum particles.
— Кажется, что бактерии и фаги ведут себя не совсем по модели «хищник-жертва». It seems that the bacteria and phages don’t quite behave as the dynamics of a predator-prey ecosystem would predict.
И эти транзисторы ведут себя практически так же, как ионные каналы в мозгу. And these transistors are behaving essentially just like ion channels behave in the brain.
Когда в игру вступают другие переменные, те же самые клетки ведут себя иначе. When other variables come into play, the same cells behave differently.
Анализ, проведённый самим фондом, не свидетельствует о том, что страховщики ведут себя проциклично. The Fund’s own analysis does not demonstrate that insurers behave in a procyclical way.
Но из-за того, что ты взрослеешь, твои потовые железы теперь ведут себя иначе. But because you're growing up, your sweat glands start to behave differently.
Американцы ведут себя как дисфункциональная семья, скрывая сексуальных преступников в своих рядах посредством молчания. Americans are behaving like a dysfunctional family by shielding sex criminals in their midst through silence.
Это само по себе, я думаю, многое говорит о том, как ведут себя люди. So by itself, I think this tells a lot about how people behave.
Сопоставьте атрибуты для настройки свойств, которые определяют как атрибуты ведут себя в Интернет-канале. Map attributes to set the properties that determine how the attributes behave in the online channel.
Обе страны ведут себя так, как будто сила – это игра с нулевым результатом, продиктованная старыми правилами геополитики. Both countries are now behaving as if power is a zero-sum game dictated by the old rules of realpolitik.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.