Beispiele für die Verwendung von "ведёт" im Russischen mit Übersetzung "wage"
Übersetzungen:
alle5160
lead2821
conduct322
maintain317
keep247
drive211
wage102
host90
guide63
dribble7
andere Übersetzungen980
Повышение производительности и накопление капитала ведёт к росту зарплат и доходов с капитала, однако монопольная власть снижает долю этих доходов.
Rising productivity and capital accumulation increases wages and capital income, but monopoly power reduces these income shares.
США не ведёт войну с терроризмом: США «находится в состоянии войны со специфической сетью – аль-Каедой – и с её подчинёнными организациями».
The US is not waging a war against terrorism; it is at “war against a specific network, al Qaida, and its affiliates.”
Исследования Джорджа Борхаса из Гарвардского университета и ряда других учёных показывают, что чистая иммиграция ведёт к снижению зарплат конкурирующей, местной рабочей силы.
Studies by Harvard University’s George J. Borjas and others suggest that net immigration lowers the wages of competing domestic labor.
В июле любители кино потянулись в кинотеатры на фильм «Планета обезьян: Война», в котором армия модифицированных ретровирусом приматов ведёт войну против человечества.
Last month, moviegoers flocked to theaters to see War for the Planet of the Apes, in which an army of retrovirus-modified primates – chimpanzees on horseback, machine-gun-wielding gorillas, and scholarly orangutans – wage war against humanity.
Китай ведёт психологическую войну против Индии, главным образом, с помощь кампании по дезинформации, манипулируя СМИ. Он пытается представить Индию – неорганизованную демократию с плохой публичной дипломатией – агрессором, а Китай – пострадавшей стороной.
China has waged its psywar against India largely through disinformation campaigns and media manipulation, aimed at presenting India – a raucous democracy with poor public diplomacy – as the aggressor and China as the aggrieved party.
Однако администрация Буша решила вести войну самостоятельно.
Instead the Bush administration decided to wage the war essentially on its own;
Кризис, по крайней мере, лишит их способности вести войну.
If nothing else, collapse would undermine their capacity to wage war.
Чтобы вести войну с Парфянским царством и защищать бухту Александрии.
To wage war against Parthia and guard the Bay of Alexandria.
В течение двух лет полицейские вели напряженную кампанию против женщин и молодых людей.
For two years, police have waged an intense campaign against women and young people.
Пока я продолжаю вести эту новую войну, я не один в моём горе.
Yet as I wage this new war I'm not alone in this drama.
И мы ведём эту войну, по крайней мере, по четырём фронтам особенно в Голливуде.
And we've waged this war on at least four fronts, certainly in Hollywood.
Давайте будем следовать их примеру и вести гуманитарную войну против сексуального насилия над детьми.
Let us be inspired by them, and wage a humanitarian war against child sexual abuse.
Как и ожидалось, Президент Буш вновь заявил о своем намерении вести войну против терроризма.
Predictably, President Bush re-stated his determination to wage war on terrorism.
Влияние этих скользких новых популистов, ведущих войну с исламом, распространяется далеко за границы их стран.
The influence of these slick new populists, waging their war on Islam, goes well beyond their countries' borders.
Таким образом, вы хотите сказать, что ваше правительство не планирует вести кампанию против народа Беко?
So you're telling me your government has no plans to wage a campaign against the Beko people?
Я не стану оправдываться в том, сколько я плачу людям или как веду дела на фабрике.
I don't apologize to anyone about the wages I pay or how I run Marlborough Mills.
Доверчивый Санчо Панса должен был принять обманчивую догму революции как право вести жестокую войну против всех.
The gullible Sancho Panza was meant to adopt the revolution's deceptive dogma as entitlement to wage a brutal war against all.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung