Beispiele für die Verwendung von "вербовки" im Russischen mit Übersetzung "recruiting"
Создаётся ощущение, что методы вербовки Освобождения окупаются.
It seems to me like Liber 8's recruiting methods are paying off.
Но Асад является одним из наиболее эффективных инструментов вербовки Исламского Государства.
But Assad is one of the Islamic State’s most effective recruiting tools.
Президент Сирии Башар Аль-Асад является инструментом вербовки для Исламского Государства и ему нужно уйти.
Syrian President Bashar al-Assad is a recruiting tool for the Islamic State and must go.
Это действительно может произойти, потому что рост ненависти к режиму Асада является основным инструментом для вербовки.
This could well turn out to be the case, as hatred of the Assad regime is a major recruiting tool.
Ирак обеспечил символы, жертвы среди гражданского населения и почву для будущей вербовки, которое экстремисты джихада так искали в Афганистане.
Iraq provided the symbols, civilian casualties, and recruiting ground that the jihadi extremists had sought in Afghanistan.
Молодёжная безработица достигает там примерно 24%, а в Италии – 34%. Это создаёт благоприятную почву для вербовки экстремистами как слева, так и справа.
Youth unemployment there is around 24%, and 34% in Italy – creating fertile recruiting ground for the extremes of left and right.
До тех пор пока большое количество американских войск находится в стране в качестве оккупационной силы, они являются идеальным орудием вербовки для мятежников.
So long as a large number of American troops remains as an occupying force, they serve as a recruiting tool for insurgents.
Он приобрел опыт мобилизации и вербовки боевиков для участия в операциях против повстанцев еще в 90-х годах прошлого века, в Кордофане, Южный Судан.
He had gained experience mobilizing and recruiting militia to serve in counter-insurgency efforts whilst in Kordofan, South Sudan, during the 1990s.
Это означает, в первую очередь, принятие бескомпромиссной политики по отношению к ИГИЛ на территории Турции, направленной на запрещение сбора средств и вербовки наемников на территории Турции.
This means, first and foremost, adopting a zero-tolerance policy toward the Islamic State at home, aimed at preventing the group from fundraising and recruiting on Turkish soil.
Особенно привлекательная особенность заключается в превалировании жестких ваххабитских религиозных догм, экспортированных в Йемен Саудовской Аравией, и это сегодня дает плодородную почву для вербовки молодых йеменцев для нападений на Саудовскую Аравию.
A particularly attractive feature is the prevalence of the severe Wahhabi religious dogma, which was exported to Yemen by Saudi Arabia but now provides fertile ground for recruiting disaffected young Yemeni men for assaults on Saudi Arabia.
В то же самое время, репрессии гражданских лиц авторитарными режимами и отсутствие дифференциации между гражданскими лицами и убийцами предоставляет экстремистам благоприятные условия для вербовки путем дискредитации правительства в глазах значительной части населения.
By contrast, authoritarian regimes' repression of civilians, and their non-differentiation between civilians and killers, provides extremists with fertile recruiting conditions by discrediting the government in the eyes of a significant part of its population.
Практика вербовки детей в вооруженные формирования и их использование в качестве солдат является нарушением Мирного соглашения по Дарфуру, которое также содержит положения о правовой защите несовершеннолетних и немедленной демобилизации всех подростков и девушек в возрасте до 18 лет из вооруженных сил и формирований.
Recruiting and using children is a breach of the Darfur Peace Agreement, which also includes provisions for the protection of minors who come into contact with the law and the immediate release of all boys and girls under 18 years of age from armed forces and groups.
обеспечение того, чтобы соседние с Афганистаном государства во исполнение вышеупомянутых обязательств не допускали использования своей территории воюющими сторонами для подготовки и вербовки, а также отказали им в материальной поддержке, в частности в поставках топлива, необходимого для продолжения военных операций и осуществления бомбардировок с воздуха;
Ensuring that neighbouring States of Afghanistan, in compliance with the above commitments, deny use of their territory as training and recruiting grounds for the warring parties, and to deny them material support, in particular fuel supplies necessary to sustain military operations and to carry out aerial bombardments;
Представление мусульман в качестве врагов и запрет на их въезд в Америку, который пообещал ввести Трамп во время выборов, станет столь же мощным стимулом для вербовки в Исламское государство и «Аль-Каиду», как и его предположение, что США должны захватить нефтяные месторождения Ирака для себя.
Casting Muslims as enemies – and denying them entry to America, as he vowed during his campaign – would be a powerful recruiting sergeant for the Islamic State and al-Qaeda, as is suggesting that the US ought to seize Iraq’s oilfields for itself.
Задача этого диалога состояла в том, чтобы добиться от нарушителей твердых обязательств воздерживаться от вербовки и использования детей в качестве солдат, освободить похищенных детей, соблюдать прекращение огня в гуманитарных целях для доставки питания и вакцинации, предоставлять доступ к перемещенным лицам для оказания им гуманитарной помощи и защиты.
The objective of such dialogue has been to elicit from these parties firm commitments, such as refraining from recruiting and using children as soldiers, releasing abducted children, observing humanitarian ceasefires to facilitate feeding and immunization and allowing access for humanitarian relief and protection of displaced populations.
Однако в средствах массовой информации продолжают появляться тревожные сообщения о том, как американская финансовая помощь оказывается в итоге в руках у талибов, и как американское военное присутствие превратилось в самый действенный инструмент вербовки боевиков в ряды движения "Талибан" (а также в ряды других группировок исламских экстремистов по всему миру).
Meanwhile, disturbing news reports continue to leak out about how American financial aid ends up in the hands of the Taliban and about how American troop presence is the most effective recruiting tool for the Taliban (and Islamic extremists throughout the world).
Эти меры по укреплению доверия включают реорганизацию высшего эшелона министерства и назначение на ключевые руководящие должности людей из различных политических, региональных и этнических групп; подбор профессиональных старших офицеров для Центрального корпуса, разработку и ввод в действие национальной системы вербовки военных, открытой для всех отвечающих соответствующим требованиям граждан Афганистана, и разработку плана подбора офицеров с учетом их служебных характеристик.
The confidence-building measures include the restructuring of the most senior echelon of the Ministry and the appointment to important high-level positions of people from differing political, regional and ethnic backgrounds; the selection of professional senior officers for the Central Corps, the establishment and implementation of a national military recruiting system that is open to all eligible citizens of Afghanistan, and the development of a plan for the merit-based selection of officers.
Совет Безопасности вновь подтверждает, что государства-участники должны выполнять свои обязательства по Конвенции о правах ребенка и факультативным протоколам к ней и что вооруженные группы, не имеющие отношения к государству, должны воздерживаться от вербовки и использования детей для ведения боевых действий, и настоятельно призывает государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о ратификации этих документов или о присоединении к ним.
“The Security Council reaffirms the need for States parties to comply with their obligations under the Convention on the Rights of the Child and the Optional Protocols thereto, for armed groups distinct from the State to refrain from recruiting or using children in hostilities, and urges States that have not yet done so to consider ratifying or acceding to those instruments.
вербовка и подготовка мятежников/бандитов/диверсантов/террористов;
Recruiting, training insurgents/bandits/saboteurs/terrorists (Section 24)
В настоящее время вербовка лиц с конкретными террористическими целями или организация терроризма не квалифицированы в качестве преступлений.
At the present moment the recruiting of persons specifically for terrorist purposes or organizing terrorism have not been criminalized.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung