Beispiele für die Verwendung von "вернуть" im Russischen
МВФ будет трудно вернуть доверие все более выдающихся членов.
It will be difficult for the IMF to regain the trust of these increasingly prominent members.
Пришло время нам вернуть этот долг, оказав помощь кубинским людям, чьи надежды не исполняются уже слишком долго.
The time has come for us to repay that debt by helping those in Cuba, whose dreams have already been deferred for too long.
Если эти насущные проблемы будут рассмотрены на Европейском уровне, как предложила Меркель в своем победном заявлении, поддержка Европы в конечном итоге может вернуть расположение недовольных избирателей, которые проголосовали за АдГ.
If those pressing issues are addressed at the European level, as Merkel suggested in her victory statement, support for Europe could end up winning back the discontented voters who cast their ballots for the AfD.
Вместо того, чтобы по-прежнему позволять ошибочному традиционному мышлению, сосредоточенном на немецкой экономической идеологии, препятствовать эффективной деятельности, ЕЦБ должен провести количественное смягчение (КС) “для народа” - это адаптация стратегии “сбрасывания вертолета” Милтона Фридмана - обратить вспять дефляцию и вернуть еврозону в нужное русло.
Rather than continue to allow misguided conventional thinking, centered on German economic ideology, to impede effective action, the ECB must pursue quantitative easing (QE) “for the people” – an adaptation of Milton Friedman’s “helicopter drops” strategy – to reverse deflation and get the eurozone back on track.
Правительство должно было бы объявить дефолт, банки были бы разорены, и оба бы в течение многих лет боролись за то, чтобы вернуть доверие финансовых рынков.
The government would have had to default, the banks would have been ruined, and both would have struggled for years to regain the trust of financial markets.
В целях привести некое подобие стабильности на Ближний Восток, США должны думать вне рамок ядерного соглашения с Ираном и развивать, со всеми заинтересованными сторонами, коллективный режим безопасности - инициативу, которая потребует от США вернуть доверие от своих союзников в регионе.
In order to bring some semblance of stability to the Middle East, the US must think beyond the framework nuclear agreement with Iran and develop, with all stakeholders, a collective security regime – an initiative that will require the US to regain the trust of its allies in the region.
Вернуть доверие местного населения оказалось чрезвычайно сложным, несмотря на активную разъяснительную работу, привлечение старейшин и народных целителей и целенаправленную кампанию с целью положить конец такой опасной и широко распространенной практике, как похоронные ритуалы и многократное использование шприцев.
Regaining the local population's trust proved extremely difficult, despite intense social mobilization efforts, the involvement of traditional leaders and healers and a targeted campaign to end widespread risk behaviours such as funeral rituals or the multiple use of syringes.
Гипнотизер может помочь вернуть память?
A hypno was it hypnotherapist can help you get your memories back?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung