Beispiele für die Verwendung von "вершит" im Russischen
Он вершит свой суд во имя справедливости в этой округе.
He administers the law in the name of justice in this land.
большие и сильные вершили судьбы маленьких и бессильных, не спрашивая их совета, демократические правительства сделали недопустимо прагматичные уступки перед лицом непреодолимой силы тоталитарного режима.
of the large and powerful deciding the fate of the small and powerless without asking their advice, of inadmissibly pragmatic concessions or compromises by democratic governments vis-?-vis the overpowering strength of a totalitarian regime.
Его способность вершить правосудие должна быть делом первостепенной важности для всех нас.
Its capacity to render justice should be of paramount concern to us all.
Многие страны региона не могут контролировать свои собственные территории, они не в состоянии вершить правосудие и их терзает коррупция.
Many countries in the region cannot control their own territory, cannot administer justice, and are plagued by corruption.
Мы отправимся в лесную чащу и станем вершить славные подвиги, убивая любого, кого встретим.
We'll go into these desolate woods and perform heroic feats there, asaulting and murdering whoever we meet.
В каждом из случаев мы видим людей с навязчивыми идеями, присваивающих себе право вершить судьбы других людей, используя современные технологии в своих преступных целях.
In each case, we see obsessive people arrogating to themselves the right to decide others' fate, and using modern technology for their harmful purposes.
Если исполнение этого долга возложено на вас, то вы должны быть прозорливыми и вершить правосудие с учетом имеющихся у вас сведений, поскольку право, не осуществляемое в принудительном порядке, является бесполезным.
When this duty is assigned to you, you must be discerning and render justice in the light of your findings, since an unenforced right is of no avail.
Слово Ялта тоже получило собственную жизнь, будучи на протяжение многих лет символом раздела мира великими державами: большие и сильные вершили судьбы маленьких и бессильных, не спрашивая их совета, демократические правительства сделали недопустимо прагматичные уступки перед лицом непреодолимой силы тоталитарного режима.
The word Yalta, too, has assumed a life of its own, serving for years as a symbol of a division of the world by the great powers: of the large and powerful deciding the fate of the small and powerless without asking their advice, of inadmissibly pragmatic concessions or compromises by democratic governments vis-?-vis the overpowering strength of a totalitarian regime.
Когда солнце сияет и Иисус вершит суд все освещено.
When the sun shines and Jesus holds court then all's light.
Если погода нормальная, он там восседает в садовом кресле, вершит суд.
He sits out there, holds court.
Возмутительно, что король вершит государственные дела здесь, в будуаре своей любовницы.
I find it unacceptable that the King organize the affairs of state here the pleasure palace of his beloved.
Это говорит о том, что общество доведено до отчаяния, и в данный момент оно само вершит правосудие.
This shows that society is desperate and it's taking the law into its own hands.
Тем из вас, кто отправляет и вершит правосудие, известно, что в этом контексте необходимо решать многочисленные и разнообразные вопросы, в частности, связанные со статусом судей, предусматриваемым национальным законодательством, и выплачиваемым им вознаграждением.
Those of us who are engaged in the administration and dispensation of justice know that there are many different issues that have to be addressed in this context, in particular the status and remuneration accorded to judges at the national level.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung