Beispiele für die Verwendung von "весьма уважаемого" im Russischen

<>
По данным весьма уважаемого в медицинских кругах сайта UpToDate, который на условиях подписки предоставляет услуги профессиональным врачам, в числе симптомов слабоумия – возбуждённость, агрессивность, маниакальность, галлюцинации, апатия и потеря тормозов. According to the highly respected medical reference UpToDate, a subscription-financed service used by professionals, the symptoms of dementia include agitation, aggression, delusions, hallucinations, apathy, and disinhibition.
Я также очень внимательно выслушал другие его замечания, точно так же как я, как и всегда, внимательно выслушал и нашего весьма уважаемого коллегу из Пакистана. I have also listened very carefully to his other remarks, like I have listened carefully, as I always do, to our very distinguished colleague from Pakistan.
Имею честь просить Вас предоставить мне возможность выступить на заседании Четвертого комитета с заявлением по вопросу о Западной Сахаре, с тем чтобы довести до сведения этого весьма уважаемого органа соображения организации, которую я представляю. I have the honour to request your authorization to make a statement before the Fourth Committee on the question of Western Sahara, in order to make known to this highly respected body the concerns of the organization I represent.
Я взял слово для того, чтобы от имени посла Санчеса Арнау, от имени всей аргентинской делегации и от себя лично выразить нашу грусть в связи с убытием одного из величайших послов, работавших на Конференции по разоружению, и весьма уважаемого представителя братской страны- Чили посла Хавьера Ильяньеса. I have asked for the floor, in order to convey, on behalf of Ambassador Sánchez Arnau and the entire Argentine delegation, and also on my behalf, our sadness at the departure of one of the very important ambassadors at the Conference on Disarmament, the distinguished representative of our sister Republic of Chile, Ambassador Illanes.
Думаю, его замечания весьма кстати. I thought his remarks very apropos.
Важно иметь уважаемого брокера, предлагающего надежную торговую платформу и множество торговых инструментов, которые помогут вам принимать решения с учетом всей имеющейся информации. It’s important to have a reputable broker offering a reliable trading platform and lots of trading tools to help you make informed decisions.
Это сочинение на английском весьма далеко от совершенства. This English essay is far from perfect.
Что общего между встречей с профессиональным журналистом из такого уважаемого издания, как Forbes, и встречей с группой сомнительных бизнесменов из бывших кагебешников? How is meeting with a professional journalist from a highly reputable magazine like Forbes in any way similar to meeting with a group of shady ex-KGB operatives cum “businessman?”
Она весьма ранима. Her feelings are easily hurt.
Основатель уважаемого издания «Коммерсант» предсказывает, что в скором времени произойдут коренные перемены, и советует россиянам, у которых есть средства, покинуть страну примерно на месяц и взять с собой детей. The founder of the respected daily Kommersant predicts that a dramatic change is about to take place and advises Russians who have the means to leave the country for a month or so and take their children with them.
Его сестричка весьма мила, не правда ли? His little sister is very cute, isn't she?
Это было общественным нападением на уважаемого национального и религиозного лидера, и на это быстро ответили лидеры двух самых важных мусульманских организаций в стране. It was a public attack on a respected national and religious leader, and it was answered quickly by the leaders of the two most important Muslim organizations in the country.
Результаты исследования были весьма удовлетворительными. The results of the research were quite satisfactory.
В 2004 г. я написала статью для журнала New York о сексуальных домогательствах лично ко мне на третьем курсе Йельского университета со стороны уважаемого профессора (тогда ещё в кодексе не существовало такого преступления, как "сексуальные домогательства"). In 2004, I wrote an article for New York magazine about my own experience of having been sexually encroached upon as a third-year undergraduate at Yale by an esteemed professor (the crime of "sexual harassment" had not yet been codified).
Весьма благодарен вам за помощь. I'm very grateful for your help.
Однако лишение коррумпированных менеджеров, чиновников и политиков свободы - необходимый элемент функционального и уважаемого капитализма. Because capitalism redistributes aggressively, it is vital that there be trust, transparency and accountability.
Твой пёс весьма крупный. Your dog is very big.
Тем не менее, рассмотрим последний, основанный на фактах отчет рассудительного и уважаемого американского журнала. Still, consider a recent matter-of-fact report from a sober and respected US magazine.
Этот журнал весьма читаем. This magazine is widely read.
Только не ожидала подобного от уважаемого издания. I just never really expected it from a recordable publication like yours.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.