Exemplos de uso de "взаимосвязанному" em russo

<>
Или же они предпочтут глобальный подход, который так необходим сегодняшнему взаимосвязанному миру? Or will it adopt the global perspective that today’s interconnected world needs?
Если американские подходы такими и останутся, тогда прогресс на пути к тому типа порядка, который нужен современному, взаимосвязанному миру, может быть достигнут, только если другие крупные державы начнут к нему стремиться, в противном случае придётся ждать преемника Трампа. If this remains the US approach, progress toward building the sort of order that today’s interconnected world demands will come about only if other major powers push it – or it will have to wait for Trump’s successor.
Здоровье и экономические показатели взаимосвязаны. Health and economic performance are interrelated.
Имеющиеся возможности сложны и взаимосвязаны. The opportunities at hand are complex and interconnected.
В быстро меняющемся мире, гарантирование энергетической безопасности потребует тщательного управления множественными взаимосвязанными отношениями. In a rapidly evolving world, guaranteeing energy security will require the careful management of multiple, interlocking relationships.
"Это и есть", - писал он, -"взаимосвязанная структура реальности". This," he wrote, "is the interrelated structure of reality."
Мировой рынок рабочей силы сейчас взаимосвязан. The world's labor markets are now interconnected.
Также у нас есть кризисный документ на 13 страницах с 50 взаимосвязанными проблемами. And then there's a 13-page crisis document with 50 interlocking problems.
В действительности внутренние и внешние аспекты энергетической политики взаимосвязаны. Indeed, the internal and external aspects of energy policy are interrelated.
Сегодняшний кризис отражает стремительность взаимосвязанного мира. Today’s crises reflect the lightning speed of an interconnected world.
Мы играли в игру после уроков много недель, где-то семь недель, и вобщем мы разрешили все 50 взаимосвязанных кризисов. We had played the game one session after school for many weeks, about seven weeks, and we had essentially solved all 50 of the interlocking crises.
Существуют две различных, но взаимосвязанных формы иммунитета: врожденный и приобретенный иммунитет. There are two different but interrelated forms of immunity: innate and acquired immunity.
В современном взаимосвязанном мире миграция является неизбежной. In today’s interconnected world, migration is inevitable.
ОБСЕ всегда рассматривала себя в качестве части структуры взаимосвязанных институтов, которые занимаются решением вопросов безопасности, прав человека и экономики на пространстве ОБСЕ. The OSCE has always seen itself as an integral part of a web of interlocking institutions which deal with security, human rights and economic issues in the OSCE area.
Ядро плана, заимствованного из опубликованной CEPS статьи, состоит из четырех взаимосвязанных шагов: The core of the plan consists of four interrelated steps:
Взаимосвязанная природа сегодняшнего мира способствует ускорению темпа перемен. The pace of change has been accelerated by the interconnected nature of today's world.
Надвигающаяся тень Китая подсказала некоторым азиатским странам идею начала строительства сотрудничества в сфере безопасности на двусторонней основе, таким образом закладывая основу для создания потенциальной системы взаимосвязанного стратегического сотрудничества. China's lengthening shadow has prompted a number of Asian countries to start building security cooperation on a bilateral basis, thereby laying the groundwork for a potential web of interlocking strategic partnerships.
Загрязнение подземных вод взаимосвязано с загрязнением других природных средств (поверхностных вод, почв, атмосферы). Groundwater pollution is interrelated with the pollution of other environmental media (surface water, soils, atmosphere).
Более взаимосвязанные страны захватили наибольшую долю этих дополнительных выгод. More interconnected countries capture the largest share of this added value.
Взаимосвязанный прогресс в областях общественной безопасности, политического развития и экономической реформы и восстановления способствует устойчивому возвращению населения и требует максимальной поддержки со стороны государств-членов и региональных организаций. Interlocking progress in the areas of public security, political development and economic reform and reconstruction contributes to sustainable returns and requires maximum support from Member States and regional organizations.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.