Beispiele für die Verwendung von "взвешенного" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle205 weight128 weigh54 scale7 andere Übersetzungen16
Для принятия взвешенного решения необходимо учитывать и рекомендуемую ставку, и диапазон. You should use the suggested bid and bid range together to inform your choice.
• Они придерживаются взвешенного подхода к правительствам и рынкам, признавая, что они оба важны и взаимодополняемы. • They take a balanced approach to government and markets, recognizing that both are important and complementary.
Однако он уверен, что если такие уступки будут обсуждаться на конференции высокого уровня, то это позволит достичь взвешенного компромисса. He was however confident that if such concessions were made at a high-level conference, a balanced compromise could be achieved.
И сейчас, когда Хилари Клинтон находится в Пекине, наступило время взвешенного и обдуманного обозначения общего будущего США и Китая. With Clinton in Beijing, the time is now to begin sketching out a common US-Chinese future in a deliberate and thoughtful way.
И, тем не менее, членство в ЕС и глобальная война с мировым терроризмом подразумевают принятие более продуманного и взвешенного решения. EU membership and the global war on terror, however, demand a more deeply considered response.
В отличие от этого, было отмечено, что введение компенсации за моральный ущерб требует тщательно взвешенного решения изменить международное право, для чего нет оснований и что не представляется практичным. In contrast, it was remarked that introducing compensation for moral damage required a deliberate decision to change international law, which was not warranted or practical.
Например, в области назначения и повышения сотрудников в должности руководитель программы будет принимать основное решение, однако он должен делать это с соблюдением предписанной процедуры, обеспечивающей принятие взвешенного и документированного решения. For example, in the area of appointment and promotion, the programme manager will make the substantive decision, but he must do so following a prescribed process leading to a reasoned and documented decision.
В свою очередь участие населения в консультациях и оценке потребностей может помочь повысить качество проектов и добиться успеха на этапе осуществления на основе взаимоувязанного и взвешенного подхода к разработке политики. Involving populations in consultations and needs assessments, in turn, can result in better projects and successful implementation, based on a holistic and balanced approach to policy making.
Часть саммита, посвященная развитию, вновь продемонстрировала, что развитие является единой и всеобъемлющей концепцией, включающей в себя различные взаимосвязанные и подкрепляющие друг друга факторы и требующей всеобъемлющего и взвешенного анализа и действий. The development section of the summit demonstrated once again that development is a unified and comprehensive concept, with various interrelated and mutually reinforcing factors and requiring comprehensive and balanced consideration and actions.
Были введены в действие новые процедуры для подготовки двухгодичного доклада Генерального секретаря об исключениях из правил оплаты проезда воздушным транспортом, что также обеспечивает механизм для более оперативного и более взвешенного принятия решений. New procedures for preparing the Secretary-General's biennial report on exceptions to standards of accommodation for air travel were introduced, which also provided a mechanism for faster and more informed decision-making.
В этой связи он напомнил, что, по мнению ряда членов Комиссии, и другие международно-правовые субъекты, такие, как освободительные движения, могут быть адресатами таких актов и что в связи с этим возникает ряд вопросов, которые заслуживают взвешенного рассмотрения. In this connection he recalled that some members of the Commission believed that other international legal entities, such as liberation movements, could be the addressees of such acts and that this raised a number of issues that deserved measured consideration.
Для законодателей должно быть главным приоритетом гарантирование того, чтобы патентные учреждения располагали финансовыми и человеческими ресурсами, достаточными для взвешенного подхода к присуждению патентов на бизнес-метод, и чтобы они не присуждали патенты на очевидные или вносящие лишь незначительное новшество идеи. It should be a top priority for policymakers to ensure that patent offices have the financial and human resources needed to grant business-method patents judiciously, and that they do not award patents to obvious or merely incremental ideas.
Для региона ЭСКЗА вывод заключается в том, что разработка эффективной региональной системы требует более взвешенного подхода, в рамках которого упор делался бы на сотрудничестве и координации усилий между странами-членами в целях создания благоприятных условий для борьбы с безработицей, являющейся основной экономической проблемой региона. The implication for the ESCWA region is that the design of an effective regional scheme calls for a more deliberate approach, in which cooperation and coordination between member countries are emphasized with a view to creating an enabling environment better suited to addressing unemployment, the fundamental economic problem of the region.
По поводу обеспечения строго взвешенного подхода к решению вопросов санкционирования арестов, сроков содержания арестованных под стражей, других вопросов, связанных с охраной конституционных прав граждан, находящихся в местах лишения свободы, осуществляются меры организационного, кадрового, дисциплинарного и учебно-методического характера, вносятся представления в соответствующие министерства и ведомства. Organizational, staffing, disciplinary and instructional measures are taken and recommendations are made to the relevant ministries and government departments with a view to securing a balanced approach to the questions of whether to approve arrests, detention in custody for given periods and other matters of relevance to the constitutional rights of citizens in detention.
Европейский союз будет и впредь придерживаться, как в Генеральной Ассамблее, так и в Комитете по правам человека, взвешенного подхода к вопросу разжигания религиозной ненависти; однако в ситуациях, когда существует вероятность коллизии основных прав, лишь суды уполномочены определять, в соответствии с законом, границы осуществления какого-либо конкретного права. The European Union would continue to take a balanced approach, in both the General Assembly and the Human Rights Council, to the issue of incitement to religious hatred; but in situations where basic rights seemed to conflict, only the courts were empowered to determine the limits under the law of the exercise of a specific right.
Эффективный учет, проводимый на основе транспарентного, тщательного и всестороннего анализа создает массив данных о городе, необходимый для осуществления обоснованных действий и взвешенного выбора мероприятий, служит основой для оценки изменений и выступает в качестве руководства при определении приоритетов и целей применительно к отдельным уголовным преступлениям, конкретным районам, определенным группам населения и конкретным факторам риска. An effective audit, one that had been conducted in a process that was transparent, thorough and inclusive, created a knowledge base of a city essential for informing action and choice of responses, served as a baseline to measure changes and guided the setting of priorities and goals for individual criminal offences, specific locations, certain population groups and particular risk factors.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.