Beispiele für die Verwendung von "взглянуть краем глаза" im Russischen
Ученым краем глаза удалось заглянуть в возможное будущее.
Scientists have glimpsed what the future may portend.
Куда ты никогда не хочешь смотреть, на то, что видишь краем глаза.
Where you never want to look, the corner of your eye.
Мы садились в автобус и я уже сделал первый шаг, как вдруг краем глаза кое-кого приметил.
And we were getting on the bus, and I was taking the first step, and out of the corner of my eye, I saw something.
Я только тогда смотрел этот сериал, да и то краем глаза, когда моя мать его включала.
I only watched that show out of the corner of my eye when my mother had it on.
Я не обратил на это внимания, пока не заметил краем глаза, что она идет обратно и опять смотрит на меня.
I thought nothing of it until I saw from the corner of my eye she was walking from the opposite direction, also just staring at me.
Все дело в том, что мы не хотим взглянуть в глаза реальности.
The fact of the matter is we don’t want to accept the reality of the situation.
Так что я попрошу вас взглянуть в глаза друг другу и зажечь огонь изнутри.
So instead, I will urge you to gaze into each other's eyes and light the fire within.
Зомби заставляют нас взглянуть в глаза голой правде о нашей жизни: непрекращающийся процесс старения, медленное движение к смерти и разложению».
Zombies force us to confront the naked truth about our lives: the relentless process of aging, our slow amble toward death and decay.”
И тогда я поняла: возможно, если бы они могли взглянуть в глаза этим людям, которых они обрекают быть гражданами второго сорта, возможно, им было бы тяжелее так поступить.
And then it occurred to me, perhaps if they could look into the eyes of the people that they were casting into second-class citizenship it might make it harder for them to do.
С другой стороны, я хочу суметь сказать нашим детям, через 30-40 лет, хочу суметь взглянуть им в глаза и сказать "Мы сделали всё возможное, всё, что в силах человеческих, для смягчения [кризиса]." Я считаю это одним из важнейших и критических моментов нашего времени. Спасибо.
And I would like to say that, on the other side of it, 30, 40 years from now, the children that I have, I can look at them and say, "We did everything we possibly, humanly could do, to begin to mitigate this, what I feel is one of the most important and critical moments in our time. Thank you.
Да, я уверена, что ты говоришь себе это каждый раз, когда очередной незнакомец покидает твою кровать, не смея взглянуть в твои глаза.
Yeah, and I'm sure you tell yourself that every time another strange man leaves your bed unable to look you in the eye.
Вместо того, чтобы твердо взглянуть журналистам в глаза и произнести успокоительную мантру Роберта Рубина – сильный доллар приносит пользу США он заколебался!
Instead of looking journalists firmly in the eye and pronouncing Robert Rubin’s reassuring mantra – a strong dollar serves the US well – he wavered!
На лекции TEDxGoteborg Андерс Иннерман, эксперт в области научной визуализации, показывает новейшие сложные приборы - например, виртуальную аутопсию - для анализа мириада данных, и даёт нам возможность краешком глаза взглянуть на некоторые медицинские технологии из области научной фантастики, которые, однако, уже сейчас находятся в разработке.
At TEDxGГ teborg, scientific visualization expert Anders Ynnerman shows us sophisticated new tools - like virtual autopsies - for analyzing this myriad data, and a glimpse at some sci-fi-sounding medical technologies in development.
Она приподняла угол салфетки, закрывавшей ее корзину, и позволила мне взглянуть.
She lifted one corner of the napkin which covered her basket and let me have a quick look.
Полумесяцы перемещались с запада на восток выпуклым краем вперед, сопровождаемые «искрами» размером поменьше.
The crescents moved west to east, convex edge forward, accompanied by smaller “sparks.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung