Ejemplos del uso de "взяла" en ruso

<>
Я взяла такси в отель. I took a cab to the hotel.
НАТО взяла на себя ответственность за обеспечение безопасности во всем Афганистане в октябре. NATO assumed responsibility for providing security for all of Afghanistan in October.
Я взяла ручку и блокнот. I picked up a pen and a pad of paper.
Я взяла деньги из резервного фонда компании. I borrowed money from the company's cash reserve.
ОСИАООН привлекла внимание к приоритетным задачам развития Африки, определенным в Каирской программе действий 1995 года, взяла на себя функции механизма осуществления НАДАФ-ООН и способствовала выдвижению Африки на центральное место в повестке дня международного сообщества. UNSIA, focused on Africa's development priorities drawn from the 1995 Cairo Agenda for Action, linked to UN-NADAF as its implementation mechanism, enriched the prospects of Africa's centrality at the core of the international community agenda.
Вместо МВФ, главную роль взяла на себя "Большая семёрка", объединение, во главе которого находятся средней величины страны Европы, и в котором динамичные развивающиеся страны Азии - текущий источник глобальных накоплений - не имеют представительства. The major international actor, instead, has been the G-7, a grouping dominated by medium-sized European states in which Asia's dynamic emerging economies - the current source of global savings - have no representation.
Шотландия взяла курс на достижение независимости от Лондона. Scotland has set itself on a course to obtain independence from London.
И она мне сказала, взяла вот так вот, мама у меня достаточно большая, и она подняла меня и говорит, "Ты почему не в школе?" And then she said - grabbed me like that, because my mother was quite big - and she lifted me up and she says, "How come you're not at school?"
Она взяла пистолет из сейфа. She took the gun out of the safety deposit box.
А Польша взяла бы на себя роль основного игрока в центре все более интегрированной Европы. And Poland would assume the role of a major player at the center of an increasingly integrated Europe.
взяла твои глазные капли в амбулатории". I picked up your eye drops at the surgery.
Например, вчера, она взяла взаймы несколько рыбных палочек. Yesterday, she borrowed some fish fingers from Aisle 6.
Одна подгруппа взяла 13 образцов, а другая подгруппа провела встречу с лицами, имеющими докторскую степень, и спросила у каждого из них о том, в какой области он специализируется, какова тема его диссертации и в какой стране он получил диплом. One group took 13 samples and another interviewed holders of doctoral degrees, asking each of them to indicate their specific area of specialization, their thesis subject and the country where they had obtained their doctorate.
Так что ты взяла выходной. So you're taking the day off.
Данная битва разыгрывается в основном внутри Европейского совета, где главную роль взяла на себя Меркель. Instead, that battle has been playing out largely within the European Council, with Merkel assuming a central role.
О, я взяла твои глазные капли в амбулатории. Oh, I picked up your eye drops at the surgery.
Я нашла одну из твоих толстовок, и я ее взяла. I found one of your hoodies, and I borrowed it.
Извини, Гретхен взяла мою машину? Sorry, Gretchen took my car?
и новое поколение, или даже специфическая группа под названием "Молодая гвардия", взяла на себя лидерство. and a new generation, or even a specific group called the Young Guard, has assumed leadership.
В прямом смысле - взяла биту и наорала на парня, и он испугался. I mean, I actually picked up a baseball bat and yelled at the guy, and he freaked out.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.