Exemplos de uso de "взять на себя смелость" em russo
Могу я взять на себя смелость предложить расширитель Ричардсона?
Might I have the temerity to suggest a Richardson?
Смогли бы румыны взять на себя смелость и восстать против Николае Чаушеску месяц спустя?
Would Romanians have found the courage to rise against Nicolae Ceausescu a month later?
С другой стороны, Совместная конференция министров, ведающих вопросами финансов и планирования, проведенная ЭКА в мае 1999 года, приняла заявление с настоятельным призывом к отдельным странам взять на себя смелость пойти на то, чтобы аннулировать задолженность, обусловленную оказанием двусторонней помощи самым бедным африканским странам, и сократить все другие двусторонние долги самых бедных стран на 90 процентов.
For its part, the ECA Joint Conference of Ministers of Finance and Ministers of Planning held in May 1999 adopted a statement urging individual countries to take the lead in agreeing to complete debt cancellation arising from bilateral assistance for the poorest African countries and reduction of all other bilateral debts to the poorest countries by 90 per cent.
В будущем мне придётся взять на себя бизнес моего отца.
I'll have to take over my father's business in the future.
Однако, чтобы пойти Вам на встречу, мы готовы взять на себя новые расходы по фрахту.
To accommodate you we will make the additional delivery costs out to our account.
Джанкарло, я взял на себя смелость позвонить моему другу, и устроить вам прослушивание в компании звуко.
Giancarlo, I took the liberty of calling my friend, and I set up an audition for you with the recording comp.
Просим Вас взять на себя наше представительство и назвать нам расходы по этому делу.
We ask that you represent us and inform us of the cost of these proceedings.
Кстати, мы взяли на себя смелость подправить ваш паспорт.
By the by, we took the liberty of revising your passport.
Так как эта задержка не зависит от нас, мы не можем взять на себя ответственность.
Since this delay is beyond our control, we cannot assume any liability.
Будьте любезны назвать нам адреса фирм, которые могут взять на себя организацию ярмарки.
Could you please give us addresses of companies which provide exhibition services.
Я взял на себя смелость и составил книгу со списком всех ценностей.
I took the initiative of making a book of all the things of value.
Я взял на себя смелость изготовить колесо обязанностей.
I have taken the initiative to design and build a chore wheel.
За 15 или 20 евро в месяц можно взять на себя шефство.
For 15 or 20 euros per month, you can become a sponsor.
И улучив возможность, она взяла на себя смелость украсть самое важное доказательство.
And seizing opportunity, our agent took it upon herself to steal the most crucial piece of evidence.
Огромная подборка доступных портфелей, согласно требованиям трейдера и уровню риска, который он готов взять на себя
Wide selection of available portfolios to suit all needs and risk profiles
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie