Beispiele für die Verwendung von "видимое" im Russischen
Таблица 1.1.1 Видимое потребление пиломатериалов, листовых древесных материалов, бумаги и картона в регионе ЕЭК ООН, 2000-2004 годы 3
Table 1.1.1 Apparent consumption of sawnwood, wood-based panels and paper and paperboard in the UNECE region, 2000-2004 3
Её видимое влияние на финансовые рынки уже огромно.
Indeed, the discernible effect on financial markets has already been huge.
Вот фотография, сделанная при свете луны, видимое отличие цифровой фотографии.
Here's a photograph shot in moonlight, something that digital photography has made a big difference for.
Его видимое желание выдвинуть обвинение Милошевичу в основном вызвано угрозой международного правосудия.
Its apparent willingness to prosecute Milosevic at all is largely due to the threat of international justice.
Ничто не может оправдать видимое безразличие, которое выражается в нашем мировом молчании.
Nothing can excuse the seeming indifference displayed by our worldwide silence.
Но меня беспокоят не масштабы деятельности ОБСЕ в Албании, а видимое постоянство этой миссии.
The sheer scale of the OSCE's operations in Albania is not what troubles me. What is troubling is the seeming permanence of its mission.
Оно означает тот конкретный момент, когда звезда прекращает двигаться и меняет видимое направление движения с западного на восточное.
It refers to a particular moment when a planet stops moving and changes apparent direction from westward to eastward motion.
Чем объясняется это видимое безразличие – которое также можно увидеть среди европейских политиков - к надвигающимся политическим рискам в Великобритании?
What accounts for this apparent indifference – also evident among European politicians – to the looming political risks in Britain?
Он ссылается на вышеупомянутую справку психолога, в которой делается вывод, что видимое неправдоподобие его рассказа можно объяснить его психологической диссоциацией.
He refers to the psychologist's report, which concluded that his apparent untrustworthiness could be attributable to his psychological dissociation.
713 Штурманская расписка: документ, выписываемый помощником капитана в подтверждение получения конкретной партии на борт судна и описывающий видимое состояние товаров, а также позволяющий перевозчику выдать коносамент.
713 Mate's receipt: Document issued by a ship's officer to acknowledge that a specified consignment has been received on board a vessel, and the apparent condition of the goods; enabling the carrier to issue a Bill of lading.
Эта зависимость аналогична тому, как деньги из развивающихся экономик, в основном, из Азии, потекли в США в 2000-х годах, когда видимое экономическое чудо основывалось на желании Китая кредитовать.
That dependence is analogous to the way in which money from emerging economies, mostly in Asia, flowed into the US in the 2000's, when an apparent economic miracle was based on China's willingness to lend.
Администрация Обамы собрала внеочередную коалицию стран, чтобы ввести экономические санкции, которые оказывают видимое влияние на цены и доступность товаров в Иране, а также на способность даже таких мощных институтов, как Стражи революции, вести дела.
The Obama administration has assembled an extraordinary coalition of countries to impose economic sanctions that are having a demonstrable effect on the price and availability of goods in Iran and on the ability of even powerful institutions, such as the Revolutionary Guard, to do business.
В результате у валютной пары GBP/JPY до настоящего времени не получалось укрепить свои достижения вчерашнего дня, когда она сформировала видимое дно в районе ключевой технической зоны между 175.85 и 176.30 (закрашенной синим на графике).
As a result, the GBP/JPY currency pair has so far been unable to build on its gains from yesterday when it formed an apparent base around the key technical area of between 175.85 and 176.30 (shaded in blue on the chart).
В 2004 году объем производства бумаги и картона в Северной Америке увеличился на 3,3 % и составил 104,2 млн. метрич. т, в то время как видимое по- требление этой продукции возросло на 4,5 % до 101,1 млн. метрич. т.
In North America, output of paper and paperboard increased by 3.3 % in 2004 to 104.2 million m.t., while apparent consumption of paper and paperboard increased by 4.5 % to 101.1 million m.t..
Кроме того, несмотря на то, что свое видимое изменение взглядов Буш в основном объяснил угрозой национальной безопасности, федеральная система США, помогает стране обходить даже такой контрольно-пропускной пункт, как президент, поскольку "локальные интересы" выдвигают эко-политические инициативы на государственном уровне и даже в пределах муниципалитетов.
Moreover, although Bush has given mainly national security reasons for his seeming change of heart, America's federal system, helps the country get around even a roadblock as powerful as the president, as "localism" promotes eco-political initiatives at the state level and even within municipalities.
Соединенные Штаты долго работали над тем, чтобы обеспечить права инвалидов, и приняли всеобъемлющий свод законоположений и механизмов их выполнения, обеспечивающих реальное и видимое улучшение условий их жизни, что осуществляется при помощи местных органов управления и частных деловых кругов с обеспечением соблюдения законности со стороны федерального правительства.
The United States had long worked to promote the rights of the disabled and had a comprehensive set of regulations and enforcement mechanisms ensuring real, observable improvement in their lives, which had been implemented by local governments and private business, with enforcement from the Federal Government.
Тайные агенты полиции или национальные или иностранные сотрудники полиции, принимающие участие в тайной полицейской операции, должны представить министерству финансов для целей конфискации информацию о денежных средствах, ценностях и предметах, полученных за участие в совершении таких преступных деяний в качестве компенсации за видимое пособничество в совершении деяния.
Undercover police officers or police collaborators, whether Costa Rican or foreign, who take part in an undercover police operation shall hand over to the Department of Public Prosecution for confiscation any money, valuables or goods received by them from perpetrators of unlawful acts as a reward for their apparent collaboration in the offence.
Произошедшие на прошлой неделе в Дили инциденты были для нас, руководства Восточного Тимора, а также для международного сообщества, тревожным сигналом о том, что мы не должны принимать как должное видимое спокойствие в стране и что срочно необходимо со всей решительностью принять неотложные превентивные меры в целях предотвращения возобновления насилия и нестабильности.
The incidents in Dili last week were a wake-up call to us, the East Timorese leadership, as well as to the international community, that we must not take for granted the apparent tranquillity in the country and that urgent preventive measures must be taken in a resolute manner to prevent a relapse into the past of violence and instability.
выражает глубокую обеспокоенность по поводу продолжающихся нарушений прав человека, включая пытки, чрезмерно длительное содержание под стражей до суда, нарушение трудовых прав и принудительные выселения, а также видимое отсутствие защиты от внесудебных расправ, как об этом подробно говорится в докладах Специального представителя, и отмечает некоторый прогресс, достигнутый правительством Камбоджи в решении этих вопросов;
Expresses grave concern about the continued violations of human rights, including torture, excessive pre-trial detention, violation of labour rights and forced evictions, as well as the apparent lack of protection from mob killings as described in the report of the Special Representative, and notes some progress made by the Government of Cambodia in addressing these issues;
Для более четкого выявления ресурсов, потребности в которых увеличивают или уменьшают общие потребности Фонда по сравнению с периодом 2006-2007 годов (реальное увеличение объемов ресурсов) в отличие от ресурсов, которые просто переносятся из одного раздела в другой (видимое увеличение объемов ресурсов) и не оказывают никакого влияния на общий объем запрошенных ресурсов, в документ были включены дополнительные таблицы.
To identify more clearly those resources that actually increase or decrease the request of the Fund as a whole, when compared to 2006-2007 (real resource growth), against those that are simply a transfer from one section to another (apparent resource growth) and have no impact on the overall resources requested, additional tables have been included.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung