Beispiele für die Verwendung von "вкладывает" im Russischen

<>
Герцог вкладывает деньги в Мулен Руж. The Duke holds the deeds to the Moulin Rouge.
Но в это хвастовство каждая страна вкладывает разный смысл. But this boast means different things for each country.
Несмотря на такую критику, Фридман вкладывает в свою метафору важный смысл. Such criticism notwithstanding, Friedman makes an important point.
Для борьбы с инфляцией правительство вкладывает немалую часть доходов в стабилизационный фонд. To avoid inflation, the government deposits a large part of its profits into a Stabilization Fund.
Действительно, Китай вкладывает миллиарды долларов в разработку месторождений нефти и газа Ирака и Ирана. Indeed, China has been pouring billions of dollars into developing the oil and gas fields of Iraq and Iran.
Кроме того, Китай уже вкладывает деньги в развивающийся мир, часто через весьма непрозрачные каналы. Besides, China is already pouring money into the developing world, often through highly opaque channels.
Как правило, присоединившись к группе, игрок чаще запускает приложение и вкладывает в него больше средств. Typically, a player will play more frequently and monetize better after joining a group.
При экспорте журнала аудита почтовых ящиков Microsoft Exchange вкладывает журнал аудита в XML-файле в сообщение электронной почты. When you export the mailbox audit log, Microsoft Exchange attaches the audit log, which is an XML file, to an email message.
При экспорте журнала аудита действий администратора Microsoft Exchange вкладывает журнал аудита в виде XML-файла в сообщение электронной почты, которое отправляется указанным получателям. When you export the admin audit log, Microsoft Exchange attaches the audit log, which is an XML file, to an email message that is sent to the specified recipients.
Например, если клиент вкладывает $5000, клиенту будет покрыт убыточный опцион за первые $2500 объема торгов в дополнение к полученной прибыли от прибыльных опционов. For example, if a client deposits $5000, the client will be covered on out-of-the-money trades for the first $2500 volume traded in addition to receiving profit on in-the-money trades.
Если государство вкладывает большие средства в больницы и врачей, стремящихся улучшить качество медицинского обслуживания, то оно со всей очевидностью ожидает увеличения числа случаев выздоровления. Nations that make large investments in hospitals and physicians who are devoted to improving quality of care clearly expect to see improved patient outcomes.
Компания также вкладывает средства в расширение мощностей её экспортного трубопровода, причём какой-либо чёткий план по продаже газа или источникам дохода у компании отсутствует. The company is also busily spending on increasing its export pipeline capacity, without either a definite plan where to sell the gas or how to make a return.
При экспорте записей из журналов аудита почтовых ящиков Microsoft Exchange сохраняет их в XML-файле и вкладывает его в сообщение электронной почты, отправляемое указанным получателям. When you export entries from mailbox audit logs, Microsoft Exchange saves the entries in an XML file and attaches it to an email message sent to the specified recipients.
С этой целью правительство вкладывает в образование общественный капитал, в то время как богатые дипломированные специалисты вливают в него частные капиталы в стиле американских выпускников-дарителей. To that end, the government is injecting public capital, while wealthy graduates are pouring in private money in the style of American alumni donors.
Инвестор, который вкладывает средства в компанию, в которой значительная часть доходов связана с выплатой заработной платы ниже уровня, установившегося в регионе, может со временем получить серьезные проблемы. The investor who buys into a situation in which a significant part of earnings comes from paying below-standard wages for the area involved may in time have serious trouble on his hands.
Microsoft Exchange извлекает записи из журнала аудита почтовых ящиков, соответствующие заданным условиям поиска, сохраняет их в файле SearchResult.xml и вкладывает его в сообщение электронной почты, отправляемое указанным получателям. Microsoft Exchange retrieves entries in the mailbox audit log that meet your search criteria, saves them to a file named SearchResult.xml, and then attaches the XML file to an email message sent to the recipients that you specified.
Более того, поскольку он по определению вкладывает средства только в такой объект, который по той или иной причине обещает существенный рост дохода в ближайшем или среднесрочном будущем, у него появляется вторая опора. Furthermore, since by definition he is only buying into a situation which for one reason or another is about to have a worthwhile increase in its earning power in the near- or medium-term future, he has a second element of support.
Европа также вкладывает немалые деньги в пакет проектов "Быстрого Старта" – готовых начаться немедленно или в ближайшие 12 месяцев работ, направленных на модернизацию мостов, дорог, аэропортов, систем водоснабжения и линий электропередач по всему региону. Europe is also funding a substantial package of >Quick Start’ projects – ready to begin now or in the next twelve months – to upgrade bridges, roads, airports, water systems, and electricity networks across the region.
Exchange извлекает из журнала аудита почтового ящика записи, соответствующие указанным вами критериям поиска, сохраняет их в файл SearchResult.xml, а затем вкладывает XML-файл в электронное письмо, которое в течение 24 часов будет отправлено выбранным вами получателям журнала аудита. Exchange retrieves entries in the mailbox audit log that meet your search criteria, saves them to a file named SearchResult.xml, and then attaches the XML file to an email message sent within 24 hours to your selected audit log recipients.
Так происходит в Америке: несмотря на огромный торговый дефицит, остальной мир с охотой вкладывает капитал в американскую экономику, поддерживая капиталовложения на высоком уровне; государственные финансы велики, а инфляция незначительна; перспективы новой экономики остаются непоколебимыми, и фондовые рынки показывают, что если даже американский "пузырь" и существует, то вряд ли он лопнет с таким треском, как в Японии десятилетней давности. That is America’s story: despite a yawning trade deficit, investment is running high, eagerly financed by the rest of the world; public finance is formidable and inflation insignificant; new economy prospects run unabated and asset markets are revealing that even if there is a US bubble, it is unlikely to burst as violently as in Japan a decade ago.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.