Beispiele für die Verwendung von "включал" im Russischen

<>
Договор купли-продажи включал арбитражное соглашение. The sales contract included an arbitration agreement.
Официально администрация заявляет, что в Сирии необходимо сформировать переходный орган правления, который включал бы в себя существующие институты сирийского правительства, чтобы сирийская армия и повстанцы могли объединиться и двинуться на Ракку. Publicly it continues to maintain that an Assad-free transitional governing body incorporating existing institutions of the Syrian government must be formed so that the Syrian Army and rebels can join hands to march on Raqqa.
До падения Андуло и Баилундо отдел связи включал в свой состав почти 4000 человек по всей стране, из которых 800 человек работали на главных базах в Андуло и Баилундо. Before the fall of Andulo and Bailundo, DIVITAC comprised almost 4,000 men countrywide, some 800 of whom worked at the two command bases Andulo and Bailundo.
Этот план включал как сельскохозяйственную коллективизацию, так и агрессивное продвижение промышленности. The plan involved both agricultural collectivization and aggressive promotion of industry.
Круг рассматривавшихся на конференции вопросов включал, в частности, нынешнее положение дел в области международной безопасности, роль Организации Объединенных Наций, угрозу терроризма, оружие массового уничтожения с учетом существующих угроз для многосторонних норм нераспространения и разоружения, зоны, свободные от ядерного оружия, и пути выхода из нынешнего тупика в работе Конференции по разоружению. The Osaka conference considered, inter alia, the current international security situation, the role of the United Nations, the threat of terrorism, weapons of mass destruction in the light of current challenges to multilateral non-proliferation and disarmament norms, nuclear-weapon-free zones and ways to overcome the current deadlock in the Conference on Disarmament.
Никто не мог устоять перед Фризером, когда он включал свой шарм. No one could resist Freezer when he turned on the charm.
Так, один довольно типичный сюжет включал в себя интервью с неким приехавшим в Южную Осетию американцем, который обвинял в развязывании конфликта Соединенные Штаты». (One fairly typical segment featured an interview with an American in South Ossetia who blamed America for the violence.)
Сказал, что кто-то включал электрическую печку, и если это повторится, то он поставит счетчики. Said someone's been burning an electric fire and if it carries on he's going to have meters put in.
Проект включал подготовку классификации гумусных озер. The project included classification of humic lakes.
Вариант ССА 2002 года включал основные ценности и профессиональные качества в целях получения более полной картины о выполнении сотрудниками своей работы; обеспечивал многопрофильную оценку, включая самооценку работы сотрудниками и отклик других руководителей; и предусматривал более тесную увязку вопросов, касающихся организации служебной деятельности, с вопросами развития карьеры и принятие более активных мер по обеспечению подотчетности. The 2002 revision incorporated the United Nations core values and competencies to provide a fuller picture of performance, provision for self-assessment by the staff member and the staff member's assessment of supervision received, strengthened links between performance management and career development, and enhanced accountability measures.
Парламент реформистского большинства 2000-2004 годов включал в себя союзников Хатами, которые стремились расширить круг обсуждаемых политических вопросов, защитить демократию и права человека и придерживаться более примирительного подхода во внешней политике. The reformist-dominated Majles that served from 2000-2004 comprised allies of Khatami who sought to expand the realm of acceptable political discourse, champion democracy and human rights, and advocate a more conciliatory approach to foreign policy.
Этот процесс отбора включал постепенное внесение уточнений в понятие укрепления потенциала и его доводку для использования в оценке. This screening process involved progressively clarifying the concept of capacity building and making it operational for the purpose of the evaluation.
Интерактивный веб-сайт этой организации включал подборку материалов для преподавателей и учащихся о методах оценки качества общинных водных ресурсов, и рекомендации по практической деятельности. Its interactive web site featured a compilation of literature for educators and students on how to evaluate the quality of community water resources and made suggestions for action.
Мой план не включал в себя этого идиота. I did, and my surgical plan didn't include this nimrod.
включал более четкий гендерный аспект с указанием на необходимость ликвидации дискриминации в отношении девочек и с интеграцией положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Пекинской платформы действий, признающей положение девочек в качестве одной из наиболее критических проблемных областей, и итогового документа двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи в законодательство, политику и программы; Incorporate a stronger gender perspective by referring to the need to eliminate discrimination against girls, and integrating the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Beijing Platform for Action, which referred to the girl child as a critical area of concern, and the outcome document of the twenty-third special session of the General Assembly into laws, policies and programmes;
Заявитель утверждает, что ущерб включал в себя разбитые стекла, расшатывание алюминиевых перегородок, разрушение элементов внешней и внутренней отделки и появление трещин в стенах здания в Эр-Рияде и на потолках и стенах здания в Даммаме. The Claimant alleges that the damage comprised broken glass, loosening of the aluminium dividers, collapse of exterior and interior decorations, and cracks in the walls of the Riyadh building and in the ceilings and walls of the Dammam building.
Банковская система подверглась проверке на предмет ее адекватной капитализации - "стрессовый" тест, который не включал в себя никакого стресса - и некоторые не смогли ее пройти. The banking system has just been tested to see if it is adequately capitalized - a "stress" test that involved no stress - and some couldn't pass muster.
Он включал в себя и внешнюю погрузочную платформу. It included an exterior loading dock.
Комитет рекомендует государству-участнику разработать более всеобъемлющий и основанный на правах национальный план действий сроком до 2015 года, который охватывал бы все области применения Конвенции и включал в себя цели и задачи итогового документа, озаглавленного: " Мир, пригодный для жизни детей " и принятого в 2002 году Специальной сессией Генеральной Ассамблеи по положению детей, а также цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. The Committee recommends the State party to develop a more comprehensive, rights-based national plan of action with a time frame up to 2015, which covers all areas of the Convention and incorporates the objectives and goals of the outcome document entitled: “A World Fit for Children” of the 2002 United Nations General Assembly Special Session for Children, as well as the Millennium Development Goals.
Для этой цели должен быть разработан механизм для дальнейшей материально-технической и финансовой поддержки панафриканской мирной стратегии, который включал бы африканские резервные силы, систему раннего предупреждения по всему континенту, группу по вопросам посредничества и постконфликтную программу реконструкции. To that end, a mechanism should be designed for continued logistic and financial support to a pan-African peace strategy, which would comprise an African standby force, a continent-wide early warning system, a mediation unit and a post-conflict reconstruction programme.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.