Beispiele für die Verwendung von "включающем" im Russischen

<>
Аналогично, правила о сверхнормативном багаже, перевозках и страховании в настоящее время содержатся в документе ST/AI/1999/15, изданном 23 ноября 1999 года и включающем обновленные и сводные положения, ранее содержавшиеся в 18 документах. Similarly, the rules on excess baggage, shipments and insurance are now contained in ST/AI/1999/15, issued on 23 November 1999, which updated and consolidated provisions previously contained in 18 documents.
Именно такое отсутствие скоординированных действий для формулировки соглашения между израильтянами и палестинцами - структуры, основанной на включающем, междисциплинарном и системном подходе, который может сместить переменные и привести к миру, который оба народа будут считать равным и справедливым - больше всего беспокоит тех из нас, кто работает в области разрешения международных кризисов. It is this lack of a coordinated attempt to structure an agreement between Israelis and Palestinians - a structure based on an inclusive, interdisciplinary, and systemic approach that can shift the variables and lead to a peace that both peoples regard as equal and fair - that most concerns those of us who work in international crisis resolution.
Вместе с тем я должна признать, что не поверила собственным глазам, когда в списке г-жи Есперсен, включающем 39 организаций, я обнаружила следующие: Датско-сомалийскую ассоциацию […], Совет по этническим меньшинствам […], Датский центр по правам человека […], Национальную организацию по этническим меньшинствам […] и Центр документации и консультаций по вопросам расовой дискриминации […]. But I must admit that I opened my eyes wide when, on Ms. Espersen's list of 39 organisations, I saw the following: the Danish-Somali Association […], the Council for Ethnic Minorities […], the Danish Centre for Human Rights […], the National Organisation for Ethnic Minorities […] and the Documentation and Advisory Centre on Racial Discrimination […].
Подобные новаторские подходы основываются на содержащемся в резолюции 2625 (XXV) Генеральной Ассамблеи принципе, гласящем, что осуществление права на самоопределение не ограничивается получением независимости и что при более широком толковании его как включающем различные формы автономии и самоуправления, данное право может открыть новые перспективы для мирного сосуществования, отличные от территориального отделения и независимости. Such approaches were based on the fact, recognized in General Assembly resolution 2625 (XXV), that exercise of the right to self-determination was not confined to attaining independence and that, when viewed more broadly as entailing various forms of self-administration and self-governance, that right could offer new prospects for peaceful coexistence falling short of secession and independent statehood.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.