Beispiele für die Verwendung von "включению" im Russischen mit Übersetzung "including"
Übersetzungen:
alle1880
inclusion1070
including517
enabling57
mainstream41
involving14
lighting9
turning on8
switching on8
cut-in4
containment3
power up2
comprising2
powering1
andere Übersetzungen144
Соглашения по включению других видов макроэкономической политики в ведомство ЕС достигнуто не было.
There was no consensus on including other macroeconomic policies among the Union's "shared competences."
Ямайка приветствует позитивные усилия по включению гендерной проблематики в операции по поддержанию мира, в том числе посредством издания соответствующих справочных материалов.
Her delegation welcomed the positive efforts being made to mainstream gender issues into peacekeeping operations, including through the publication of relevant manuals.
А усилия технических "смотрителей" Интернета по включению решений, укрепляющих соблюдение прав человека, в стандарты и протоколы, включая конечное шифрование данных, будут поощрены.
And efforts by the Internet's technical custodians to incorporate human-rights-enhancing solutions in standards and protocols, including end-to-end data encryption, would be encouraged.
Вместе с тем большинство делегаций отдали предпочтение включению положения об ответственности продавца на условиях ФОБ, который весьма часто будет являться фактическим грузоотправителем по договору.
However, a majority of the delegations have expressed a preference for including a regulation on the liability of the FOB seller, who very often will be the actual shipper.
Благодаря включению этих идентификационных номеров, обозначающих классификацию фейерверочных изделий, в транспортный документ на опасные грузы стороны, участвующие в перевозке таких изделий, получат подтверждение правильности классификации.
By including these firework classification reference numbers in the dangerous goods transport document, it should give those involved in the transport of fireworks evidence that the classification assignment is correct.
Оратор обращает особое внимание на то, что были поддержаны краткосрочные меры, включающие пересмотр СОСС, СОСМ и соглашений с принимающими странами, что может привести к включению в такие соглашения основных положений Конвенции.
She noted in particular the support expressed for short-term measures, including a review of SOFAs, SOMAs and host country agreements that would lead to the incorporation of key provisions of the Convention in such agreements.
По-прежнему недостаточны меры по включению в межсекторальные программы компонентов, связанных с просветительской деятельностью по основным проблемам здравоохранения, включая проблемы безопасной питьевой воды, гигиены, питания, заболеваний, передающихся половым путем, и охраны материнского/репродуктивного здоровья.
Such efforts will require substantial funds and will likely take time to complete There still remains a gap for the incorporation of awareness-raising on basic health issues, including safe drinking water, hygiene, nutrition, sexually transmitted diseases and maternal/reproductive health into cross sectoral programmes.
Начиная с 1995 года Лига придает большое значение включению в свои ежегодные программы и планы специального пункта о необходимости ратификации Конвенции, сотрудничает с массовыми и неправительственными организациями, занимающимися проблемами женщин, для достижения этой цели.
Beginning in 1995, the League made a point of including in its annual programmes and plans a special item on the need for ratification of the Convention and worked with grass-roots and non-governmental organizations involved in women's issues in order to achieve that aim.
a Включая инвалидов, получающих помощь по месту жительства, помощь в виде содействия включению в программы в области образования и специализированной профессиональной подготовки, трудоустройства, проектов самопомощи, обеспечения протезами и другими вспомогательными средствами и материальную помощь.
a Including disabled persons assisted through home-based activities, mainstreaming into educational and special vocational training programmes, job placement, self-support projects, provision of prosthetic devices and other aids, and cash assistance.
Предложение этого в качестве первого шага может нанести угрозу безопасности Европы и подвергнет опасности трансатлантическую сплоченность. Поэтому основной идеей является «нет» одностороннему выводу, но «да» включению этих вооружений в дальнейшие переговоры о контроле над вооружениями.
To suggest it as an opening move could damage European security and jeopardize transatlantic cohesion, so the message has to be “no” to unilateral withdrawal, but “yes” to including these weapons in future arms-control negotiations.
содействие включению вопросов инвалидности в деятельность органов по наблюдению за осуществлением договоров и неконвенционных механизмов по правам человека, включая поощрение вклада МУПЧ, НПО и учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся проблематикой инвалидности, в надзорную деятельность договорных органов;
Encouraging the integration of disability issues into the activities of treaty monitoring bodies and human rights extra-conventional mechanisms, including facilitating the contribution of NHRIs, NGOs and United Nations agencies with a mandate on disability to the monitoring activities of the treaty bodies;
Для облегчения их понимания эти поправки представлены в виде сопоставительной таблицы, в которой приводятся нынешний текст ЕСТР (включая последние поправки относительно цифрового тахографа, вступившие в силу 16 июня 2006 года) и новые положения, подлежащие включению в его текст.
In order to facilitate their understanding, these amendments are presented in the form of a comparison table between the current text of the AETR (including the latest amendments, which entered into force on 16 June 2006 concerning the digital tachograph) and the new provisions to be introduced.
абилитационные и реабилитационные услуги и программы способствовали вовлечению и включению в коллектив и все аспекты жизни общества, имели добровольный характер и были доступны для инвалидов как можно ближе к местам их непосредственного проживания, в том числе в сельских районах.
Habilitation and rehabilitation services and programmes support participation and inclusion in the community and all aspects of society, are voluntary, and are available to persons with disabilities as close as possible to their own communities, including in rural areas.
Исполняющий обязанности директора по вопросам повестки дня развития ВОИС представил общую информацию о повестке дня развития, в том числе рекомендации по включению аспекта развития в основную деятельность, установлению сопряжения между политикой интеллектуальной собственности и конкуренции и передаче технологий развивающимся странам.
The Acting Director for the WIPO Development Agenda presented background information on the Development Agenda, including recommendations on mainstreaming the development dimension, interfacing intellectual property and competition policy, and transfer of technology to developing countries.
После изучения резолюции № 123, содержащейся в документе TRANS/SC.1/336/Rev.1, был подготовлен настоящий вопросник с целью оказания содействия в работе по включению в новый вариант проекта резолюции всех аспектов, подлежащих рассмотрению, и оценки различных мер и стратегий, используемых государствами.
The study of document TRANS/SC1/336/Rev.1, Resolution 123, has led to the drawing up of the present questionnaire, whose aim is to help the work of including in a new draft version of the resolution all the subjects to be considered and evaluating the different actions and policies adopted by States.
Рабочая группа также призвала к включению элементов международных стандартов по правам человека в курс обучения, предоставляемый частными охранными компаниями их сотрудникам, и обеспечить ведение властями открытого реестра частных охранных компаний, в котором в том числе будут урегулированы вопросы собственности, контроля и возможных конфликтов интересов.
The Working Group also encouraged the insertion of components on international human rights standards in the training provided by private security companies to their employees, and the maintenance by the authorities of a transparent registry of private security companies, including on issues of ownership, control and possible conflicts of interest.
Все это требует принятия дальнейших шагов по включению гендерной проблематики в экономическую и социальную политику, что может быть достигнуто только за счет укрепления институциональных механизмов по установлению гендерного равенства путем эффективного применения прогрессивного законодательства и принятия согласованных действий всеми заинтересованными сторонами, включая соответствующие министерства.
This requires further progress in gender mainstreaming into economic and social policies which can be only achieved if institutional mechanisms for gender equality are strengthened through effective implementation of progressive legislation and concerted action of all stakeholders, including line ministries.
Его постановления позволили сформулировать юридическое определение преступления геноцида и соучастия в этом преступлении, равно как и сформировать подход, который мог бы привести к включению в определение преступления геноцида полового насилия и сексуальных надругательств, когда такие акты совершаются с умышленным намерением уничтожить ту или иную социальную группу.
Its judgements have made it possible to establish the legal definition of the crime of genocide and complicity in that crime, as well an approach that may lead to including rape and sexual aggression under the crime of genocide when those acts are committed with the deliberate intention of destroying a social group.
с удовлетворением отмечает ясность представления бюджета по программам, в том числе благодаря включению в него схем организационной структуры, и просит Генерального секретаря при представлении таких схем в будущем обеспечивать, чтобы в них отражалась вся информация о предложениях в отношении создания дополнительных должностей, преобразования и реклассификации должностей;
Notes with satisfaction the clarity of the presentation of the programme budget, including through the provision of organization charts, and requests the Secretary-General to ensure that, in the presentation of such charts in the future, complete information on proposals for additional posts, conversions and reclassifications is reflected;
напоминая о том, что Совет был уполномочен Генеральной Ассамблеей рассматривать ситуации, связанные с нарушениями прав человека, включая грубые и систематические нарушения, и делать по ним свои рекомендации и что он должен также содействовать эффективной координации и включению деятельности, касающейся прав человека, в число приоритетных направлений деятельности системы Организации Объединенных Наций,
Recalling that the Council is mandated by the General Assembly to address situations of violations of human rights, including gross and systematic violations, and to make recommendations thereon, and that it should also promote the effective coordination and mainstreaming of human rights within the United Nations system,
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung