Beispiele für die Verwendung von "включенными" im Russischen
В окне Power Pivot также можно устанавливать и графически выражать отношения между данными, включенными в модель.
The Power Pivot window can also establish, and graphically represent, relationships between the data included in the model.
Для улучшения видимости автотранспортного средства и обеспечения безопасности движения в дневное время транспортным средствам разрешается двигаться с включенными огнями ближнего света или дневными ходовыми огнями.
To enhance motor vehicle visibility and secure the safety of traffic in daytime, vehicles are permitted to drive with passing lamps or daytime running lamps turned on.
В Нью-йоркской конвенции не рассматривается вопрос о признании арбитражной оговорки или соглашения, которые, хотя и не удовлетворяют требованию в отношении формы, считаются включенными в договор или обмен письмами или телеграммами путем простой ссылки.
The New York Convention did not address the issue of recognition of an arbitration clause or agreement that, whilst not satisfying the form requirement, was found to be incorporated into a contract or exchange of letters or telegrams by mere reference.
При наличии фар ближнего света, соответствующих Правилам № 98, газоразрядные источники света должны оставаться включенными во время включения огня дальнего света.
In the case of dipped-beam headlamps according to Regulation No. 98, the gas-discharge light sources shall remain switched on during the main-beam operation.
Налоги, применяемые к конкретной проводке, определяются налоговыми кодами, включенными в налоговую группу и в налоговую группу номенклатур проводки.
The sales taxes that apply to a particular transaction are determined by the sales tax codes that are included both in the sales tax group and in the item sales tax group of the transaction.
Этот знак официального утверждения свидетельствует о том, что официальное утверждение было предоставлено в соответствии с предписаниями Правил № 49 с включенными в них поправками серии 04 и удовлетворяет соответствующим предельным значениям, указанным в пункте 5.2.1.
This approval indicates that the approval was given in accordance with the requirements of Regulation No. 49 with the 04 series of amendments incorporated and satisfying the relevant limits detailed in paragraph 5.2.1. of this Regulation.
В случае световых модулей для ближнего света, оснащенных газоразрядными источниками света, эти газоразрядные источники света должны оставаться включенными при включении дальнего света.
In the case of lighting units for the dipped-beam being equipped with gas discharge light sources, the gas-discharge light sources shall remain switched on during the main-beam operation.
часть поступлений определяется как доля числа передач [ЕУК] [ЧУК], переданных между Сторонами, включенными в приложение I, согласно статье 17;
A proportion of the number of transfers of [AAUs] [PAAs] transferred between Parties included in Annex B under Article 17;
Этот знак официального утверждения указывает на то, что официальное утверждение было предоставлено в соответствии с предписаниями Правил № 49 с включенными в них поправками серии 04 и удовлетворяет соответствующим предельным значениям, указанным в пункте 5.2.1 настоящих Правил.
This approval indicates that the approval was given in accordance with the requirements of Regulation No. 49 with the 04 series of amendments incorporated and satisfying the relevant limits detailed in paragraph 5.2.1. of this Regulation.
Всем странам следует ввести обязательное требование для водителей мотоциклов об управлении ими в дневное время с включенными огнями ближнего света фар либо дневными ходовыми огнями, как это уже требуется пунктом 6 статьи 32 Венской конвенции о дорожном движении.
All countries should make it compulsory for motorcyclists to drive with the passing lamps or daytime running lamps switched on in daylight, as already required by paragraph 6 of Article 32 of the Vienna Convention on Road Traffic.
Учитывая расхождения между позициями, включенными в лимский текст, создание проекта, готового к подписанию в следующем декабре в Париже будет огромной задачей.
Given the divergence among the positions included in the Lima text, arriving at a draft fit for signing in Paris next December will be a huge task.
Этот знак официального утверждения указывает на то, что официальное утверждение было предоставлено в соответствии с требованиями Правил № 49 с включенными в них поправками серии 04 и удовлетворяет соответствующим предельным значениям, указанным в пункте 5.2.1 настоящих Правил.
This approval indicates that the approval was given in accordance with the requirements of Regulation No. 49 with the 04 series of amendments incorporated and satisfying the relevant limits detailed in paragraph 5.2.1. of this Regulation.
Они должны ВКЛЮЧАТЬСЯ в тех случаях, когда требуется, чтобы управление транспортным средством осуществлялось с включенными фарами ближнего света в зависимости от из-за недостаточного освещения (например, при управлении в ночное время, в условиях пониженной видимости, в туннелях и т.д.).
They shall be switched ON when it is required to drive with the dipped-beam headlamps switched on due relative to the to low ambient lighting conditions (e.g. during nightime driving conditions, reduced visibility, tunnels, etc).
Комиссия начала также изучать возможность диверсификации форм своего взаимодействия со странами, включенными в ее повестку дня, в том числе на основе возможного многоуровнего подхода.
The Commission has also begun to explore the possibility of diversifying the forms of its engagement with countries on its agenda, including through a possible multitiered approach.
Эксперт от ЕК представил документ GRE-56-6, в котором содержится предложение о приведении нынешнего текста Правил в соответствие с недавними редакционными поправками Международного специального комитета по радиопомехам (МСКРП) и стандартами Международной организации по стандартизации (МСО), включенными в директиву 2004/104/ЕС Европейского союза.
The EC expert introduced GRE-56-6 proposing to align the current text of the Regulation with the recent editions of International Special Committee on Radio Interference (CISPR) and International Organization for Standardization (ISO) standards that had been incorporated in the European Union Directive 2004/104/EC.
семь ревизоров-резидентов из групп ревизоров-резидентов в полевых миссиях, которые будут заниматься в Нью-Йорке в течение 45 дней одновременно различными вопросами, включенными в перечень.
Seven resident auditors from the resident auditor offices in the field missions will work in New York for a period of 45 days simultaneously on various topics included in the review.
Если в организации совместно с Exchange 2000 Server или Exchange Server 5.5 используется экземпляр Exchange Server 2003, замените все экземпляры ADC версиями, включенными в Exchange 2003.
If you are running any instances of Exchange Server 2003 in your organization where either Exchange 2000 Server or Exchange Server 5.5 are running, you must upgrade all instances of ADC to the version that is included with Exchange Server 2003.
Такая зависимость усугубляет уязвимость этих стран перед лицом отрицательных последствий стратегий и мер, принимаемых Сторонами, включенными в приложение I к Конвенции, в целях реагирования на изменение климата.
This dependency exacerbates the vulnerability of these countries to the adverse effects of policies and measures being undertaken by Parties included in Annex I to the Convention to respond to climate change.
Фискальная дисциплина не должна иметь приоритет над важными структурными реформами, включенными в новое соглашение, в частности, меры по пересмотру пенсий, правовой системы, товарных рынков, государственного управления и судебной системы.
Fiscal discipline should not take priority over the important structural reforms included in the new deal, particularly measures to overhaul pensions, the legal system, product markets, public administration, and the judiciary.
Чем ближе эти страны подходят к тому, чтобы быть включенными в систему ограничений, тем больший у них будет стимул, чтобы сделать свои собственные инвестиции в уменьшение отрицательного воздействия выбросов.
The closer these countries get to being included in the system of restrictions, the greater incentive they will have to make their own additional investments to mitigate their emissions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung