Beispiele für die Verwendung von "вкусам" im Russischen

<>
Американские либералы также часто грешат презрительным отношением к вкусам и привычкам своих провинциальных соотечественников. American liberals, too, are often guilty of sneering at the tastes and habits of their provincial countrymen.
Чиновники «Евровидения» обычно изо всех сил стараются приписать склонность голосовать по географическому признаку вкусам и предпочтениям. Eurovision officials are generally at pains to point out the geographical patterns in voting may just be down to taste.
Мы охотно отдаем им частичку себя, мы обучаем их нашим вкусам, нашим предпочтениям, и вот так они узнают, какие программы записывать. We quite willingly give them a part of ourselves, we teach them our tastes, our preferences, just so that they will know which programs to record.
Кроме того, зарубежные импортёры могут обнаружить, что сделанные в Китае потребительские товары теперь в большей степени отвечают местным вкусам и предпочтениям. Moreover, foreign importers may find that Chinese-manufactured consumer goods now cater more to local tastes and preferences.
В Соединенном Королевстве налажено сотрудничество между службами инспекции качества и агентством, отвечающим за программу школьного питания, с целью отбора качественных продуктов, отвечающих вкусам детей. In the United Kingdom there has been cooperation between the quality inspection services and the agency responsible for the school feeding programme to get the quality of the produce right for children's taste.
Сегодня это особенно частое явление, потому что избиратели стали относиться к партиям как к брендам (которые можно менять, как только они перестали отвечать вкусам потребителей), а не как к символу непоколебимой «племенной» лояльности. This is particularly true nowadays, as voters increasingly view parties as brands that can be replaced if they fail to keep up with consumer tastes, rather than as focal points of unassailable tribal loyalty.
Даже при снижении тарифов, необходимость приспосабливаться к взыскательным вкусам потребителей в промышленно развитых и новых индустриальных странах и отвечать требованиям, которые они предъявляют к качеству продукции, означает, что экспортеры из стран Африки и НРС не могут рассчитывать на гарантированный доступ к этим рынкам. Even with the lowering of tariffs, the need to meet the demanding tastes and quality requirements of consumers in industrialized and newly industrialized countries means that there is no guarantee that African and LDC exporters will be able to penetrate those markets.
У нее вкус ржавой проволки. Tastes like old chicken wire.
Мне не нравится вкус помидоров. I don't like the flavour of tomatoes.
У некоторых тонкий вкус и обоняние. Some have a sensitive palate and sense of smell.
В Центре знаменитостей человек, который работал на парикмахера Круза, перекрасил волосы Назанин по вкусу Круза. At the Celebrity Centre, a man who worked for Cruise's hair stylist colored Nazanin's hair to Cruise's liking.
И если ты противен им - если по ошибке ты побеспокоишь богов на их Олимпе - они накинутся на тебя и покарают смертью - смертью, которая известна им, той, что имеет горький вкус, что длится и чувствуется. And if you disgust them - if by mistake you disturb them in their Olympus - they pounce on you and give you death - that death which they know, which is a bitter savour which lasts and is felt.
Я никогда не встречал женщин, одевающихся со вкусом подобно тебе. I've never met anyone who inhabits her clothes with such obvious relish as you.
Простите меня за дурной вкус. Please forgive my bad taste.
У нас есть чипсы с разными вкусами, шоколад, рыбные палочки. We've got crisps, different flavours, chocolate, fish fingers.
Совиньон, на мой вкус, немного терпкий. Eh, Sauvignons are a little bit oaky for my palate.
Банкиры, безусловно, отнесутся к результатам работы комиссии как к тому, что в Англии называют «яйцом викария» (из анекдота о том, как молодой священник получил от епископа тухлое яйцо, а когда последний спросил, хорошо ли оно было на вкус, он ответил, что «оно было хорошо местами»). Bankers will certainly regard the outcome as what in England we like to call a “curate’s egg” (served a rotten egg by his bishop, a young clergyman, when asked whether the egg was to his liking, replied that it was “good in parts”).
Как этот суп на вкус? How does this soup taste?
Конечно же там есть базилик, но что там еще за вкус? Of course you can taste basil, but what's the other flavour?
У вашей жены прекрасный вкус, мистер Спика. Your wife has an excellent palate, Mr Spica.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.