Beispiele für die Verwendung von "влиянии" im Russischen
Übersetzungen:
alle4719
influence1875
impact1704
effect699
affect166
clout72
influencing70
affecting58
bearing on24
sway16
impacting9
andere Übersetzungen26
Развитые страны, включая страны Европы, будут слегка ограничены в своём выборном влиянии.
Advanced countries, including European countries, will see a relative decrease in voting power.
Кто же должен отвечать на вопросы о влиянии изобретений на общественный порядок?
So who should answer questions about an invention's implications for "ordre public"?
Y Нэйта Силвера есть ответы на спорные вопросы о влиянии расы на политику.
Nate Silver has answers to controversial questions about race in politics:
Постановка опыта для выяснения вопроса о приживаемости гипофиза и о его влиянии на омоложение.
Conduct an experiment to find out about the functional viability of the pituitary in a host organism and its role in rejuvenation.
Найденные доказательства свидетельствуют о мобильности населения и взаимном влиянии географически далеких культур, обусловленном торговыми сетями викингов.
The evidence points to population mobility and acculturation over large distances as a result of Viking Age trade networks.
Это нереальная сказка, если, конечно, не думать о влиянии человека на планету и нашей способности увеличивать производство продовольствия.
Which is a fantastic story, unless you think about humanity's footprint on the planet and our ability to keep up food production.
Например, мы многое узнали о демографии счастья, о влиянии на него дохода, образования, пола и семейного статуса людей.
For example, we've learned a lot about its demographics, how things like income and education, gender and marriage relate to it.
При своем возрастающем влиянии Китай кажется полным решимости задушить азиатских конкурентов, и эта тенденция хорошо прослеживается по отношению к Индии.
As its power grows, China seems determined to choke off Asian competitors, a tendency reflected in its hardening stance toward India.
Многие из нас даже не догадываются о влиянии таких процессов на развитие здорового человека и, в перспективе, на развитие здорового общества.
Most of us are unaware of its importance to human development and, by extension, to the development of a healthy society.
Вопрос о влиянии этого решения на процентные спреды, рынок акций в развивающихся странах, спрос на жильё и многое другое является предметом широких дискуссий.
The ramifications for interest-rate spreads, emerging-market equities, and housing demand, among much else, are the subject of widespread debate.
Скорее всего, Китай хотел переключить внимание международного сообщества с вопроса о своём потенциальном влиянии на режим Кима на проблему беспорядочной и вызывающей тревогу политики администрации Трампа.
Rather, China wanted to shift the international community’s attention away from its own potential leverage over the Kim regime, and toward the Trump administration’s erratic and worrying policy approach.
Комитет ожидает, что в следующее предложение по бюджету МООНК будет включена подробная информация о планах передачи функций национальному персоналу и их влиянии на потребности в ресурсах.
The Committee expects the next budget submission for UNMIK to provide details on plans to transfer functions to national staff together with implications for resource requirements.
Итак, вопреки тому, что означают линии на карте, описывая государства и границы, в реальности на дальнем востоке растут во влиянии национальные культуры, но в более гибкой, империальной зоне.
So no matter what the lines on the map tell you in terms of nations and borders, what you really have emerging in the far east are national cultures, but in a much more fluid, imperial zone.
Мы не делали этого лично, но когда они шли к выходу с избирательных участков в каждом штате, в 37 штатах из 50 им задали вопрос - весьма прямой - о влиянии расы.
Actually we didn't ask them, but when they conducted exit polls in every state, in 37 states, out of the 50, they asked a question, that was pretty direct, about race.
Оценка данных уровня II была сосредоточена на существующем уровне осаждения, критических нагрузках и превышения критических нагрузок по азоту, кислотности и тяжелым металлам, а также на влиянии факторов экологического стресса на разнообразие наземной растительности.
Evaluations of level II data focused on present deposition, critical loads and critical load excess for nitrogen, acidity and heavy metals, as well as on ground vegetation diversity and its relation to environmental stress factors.
Мы с нетерпением ожидаем будущих дискуссий в этом форуме, в ходе которых мы сможем заслушать доклады о ходе осуществления резолюции 1325 (2000) в конкретных конфликтных ситуациях и о влиянии этого процесса на жизнь женщин.
We look forward to future discussions in this forum during which we can hear reports of how resolution 1325 (2000) has been implemented in specific conflict situations and how it has made a difference in the lives of women.
Но есть опасение, что членство во Всемирной торговой организации/ Генеральном соглашении по таможенным тарифам и торговле не увеличит реальные объемы торговых операций или установит более открытые правила, не говоря уже о влиянии на само экономическое развитие.
But what if membership in the GATT/WTO doesn't actually deliver increased trade or more open trade policies — let alone economic development itself?
Поставив своей целью улучшение экономических перспектив глобального Юга и предотвращение роста неравенства, руководство развивающихся стран должно серьёзно задуматься о влиянии этих изменений на ситуацию в экономике своих государств, а также на их роль в глобальной экономике.
To improve the global South’s economic prospects and avoid a deepening of inequality, developing-country policymakers must take seriously the implications of these shifts for their economies and their countries’ position in the global economy.
Группа азиатских демократических стран, связанных стратегической кооперацией и общими интересами, начинает играть критическую роль в обеспечении баланса, в то время как угрозы азиатской безопасности увеличиваются по мере того, как происходит смещение в глобальном экономическом и политическом влиянии с запада на восток.
A constellation of Asian democracies linked by strategic cooperation and common interests is becoming critical to ensuring equilibrium at a time when Asia's security challenges are mounting due to the shift in global economic and political power from west to east.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung