Exemples d'utilisation de "вновь назначить" en russe

<>
Как следует из этой истории для президента США более необычно не назначить вновь на должность председателя ФРС, предложенного оппозиционной партией, чем вновь назначить того, кто этого хочет. As this history suggests, it is more remarkable for a US president not to reappoint a Fed chairman named by the opposite party than to reappoint one who wishes it.
Широкую поддержку получило мнение о том, что право сторон на назначение своего арбитра следует, тем не менее, сохранить, и для разъяснения того момента, что компетентный орган прямо уполномочивается вновь назначить арбитра, согласованного одной из сторон спора, Рабочая группа обсудила вопрос о том, следует ли изменить механизм назначения арбитров сторонами согласно Регламенту, с тем чтобы предусмотреть двухэтапную процедуру. A widely held view was that the right of parties to appoint their arbitrator should nevertheless be preserved and, in order to clarify that the appointing authority was unambiguously entitled to reappoint an arbitrator agreed upon by one side, the Working Group discussed whether the mechanism of designation by the parties of arbitrators under the Rules should be modified, so as to provide a two-step procedure.
Обама вновь назначил его главой Национального экономического совета в январе 2011 года. Obama reappointed him as head of the NEC in January 2011.
Как следует из этой истории для президента США более необычно не назначить вновь на должность председателя ФРС, предложенного оппозиционной партией, чем вновь назначить того, кто этого хочет. As this history suggests, it is more remarkable for a US president not to reappoint a Fed chairman named by the opposite party than to reappoint one who wishes it.
И сегодня Барак Обама объявил о своем намерении вновь назначить на должность республиканского ставленника Бена Бернанке. And now Barack Obama has announced his intention to re-nominate Republican appointee Ben Bernanke to the post.
вновь назначить следующих кандидатов в состав членов Совета Научно-исследовательского института социального развития при Организации Объединенных Наций на дополнительный срок продолжительностью два года, истекающий 30 июня 2003 года: To renominate the following candidates for membership in the Board of the United Nations Research Institute for Social Development for a further term of two years, expiring on 30 June 2003:
С тем чтобы эффективно выполнять роль координационного центра в вопросе об оказании помощи, Комитет обратился и, сообразно обстоятельствам, будет вновь обращаться к государствам с просьбой назначить контактные центры по вопросу об оказании помощи. In order to perform effectively its role as a clearing house on assistance, the Committee has requested and will continue to request that States, as appropriate, designate points of contact for assistance.
В заключение позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поздравить судью Пиллэй в связи с ее назначением на этот высокий пост и вновь выразить нашу признательность Генеральному секретарю за правильный выбор и решение назначить ее на пост Верховного комиссара по права человека. In conclusion, I wish to take this opportunity to congratulate Judge Pillay on her appointment to this high post and once again to reiterate our appreciation to the Secretary-General for his judgement and right choice in nominating her as High Commissioner for Human Rights.
Я хотел бы вновь обратиться ко всем государствам-членам, как я уже это делал в апреле нынешнего года, с призывом назначить как в Нью-Йорке, так и у себя в столицах лиц, ответственных за контакты, для осуществления резолюции 1540 (2004) и установить прямые контакты с членами Комитета и его экспертами по вопросам, связанным с этой резолюцией. As I did last April, I now call on all Member States to designate contact points for resolution 1540 (2004) both in New York and in their capitals and to make direct contact with the Committee's members and its experts on matters related to that resolution.
Министерство социальной политики планирует вновь созвать межведомственный совет в начале 2016 года и уже отправило письма неправительственным организациям с просьбой назначить своих представителей в этом совете. The Ministry of Social Policy plans to re-adjourn the interdepartmental council in early 2016, and has sent letters to NGOs in the anti-trafficking coalition requesting that they nominate representatives to the council.
В первую очередь необходимо назначить координационный центр в рамках ЮНКТАД, призванный на единой основе обеспечить согласованное решение задачи в консультации с государствами-членами; кроме того, Советом будет учрежден консультативный орган, и ЮНКТАД будет тесно сотрудничать с вновь созданным Международным институтом торговли и развития, который будет базироваться в Бангкоке. The first step would be to name a focal point within UNCTAD to unify the coordination of the task, in consultation with member States; in addition, an advisory body would be established by the Board, and UNCTAD would cooperate closely with the newly created International Institute for Trade and Development, to be based in Bangkok.
Пульс в теле пациента вновь начал биться. In the patient's body the pulse began beating again.
Можно ли назначить с нами встречу 5-го или 6-го апреля? Would it be possible to set up a meeting with us on April 5 or 6?
Статья о буддизме вновь возбудила мой интерес к восточным религиям. The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.
Если Вы также заинтересованы в восстановлении хороших деловых отношений с нами, просим назначить нам день для посещения Вашей фирмы. To help rebuild our good business relationship, you could recommend a time to visit your offices.
Хочу вновь увидеть тебя. I want to see you again.
Просим назначить другой день. Could you please suggest another date?
Они расстались, чтобы никогда не видеться вновь. They parted, never to see each other again.
Город подал апелляционную жалобу на ее решение и постановления о корректирующих мерах, включая предписание назначить контролера, чтобы помочь отделению полиции изменить практику работы и связанную с ней программу обучения. The city appealed her findings and her remedial orders, including a decision to assign a monitor to help the police department changes its policy and training program associated with it.
Боб вновь увидел его. Bob saw him again.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !