Beispiele für die Verwendung von "внутреннее производство" im Russischen

<>
Торговля повышает внутреннее производство и приносит доход, который может помочь оплатить развитие. Trade boosts domestic production and generates revenue that can help pay for development.
в 2005 году правительство Руанды приняло закон, практически полностью запрещающий внутреннее производство древесного угля в целях предотвращения обезлесения. In 2005, the Government of Rwanda passed a law banning most domestic production of charcoal to prevent deforestation.
Вместо этого политики, усиливающие конкуренцию, будь то торговля, рынки труда или внутреннее производство, могут быть социально разрушительны и политически взрывоопасны. Instead, policies that intensify competition, whether in trade, labor markets, or domestic production, may be socially destructive and politically explosive.
Учитывая то, насколько обесценился за 2014 год рубль, можно было бы подумать, что внутреннее производство транспортных средств несколько выросло в качестве компенсации сокращения импорта. Considering how much the ruble weakened over the course of 2014, you would think that domestic production of vehicles would have modestly increased to make up for the drop in imports.
Отдельные индексы на каждом этапе отражают внутреннее производство и импорт, и возникает возможность дальнейшего анализа конечного этапа в разбивке на инвестиционные товары, потребительские товары и экспорт. Separate indices at each stage represent domestic production and imports and a further analysis of the final stage into capital goods, consumer goods and exports is possible.
В настоящее время внутреннее производство не в состоянии удовлетворить спрос потребителей, а импорт сельскохозяйственных продуктов составляет примерно 25 % общего импорта (сахар, кофе и чай импортируются полностью). Domestic production is now insufficient to meet consumption, and agricultural imports account for around 25 % of total imports (sugar, coffee and tea being wholly imported).
дозированные ингаляторы на ХФУ и без использования ХФУ и ингаляторы на сухом порошке: продажа или распространение в Стороне, с подразбивкой по активным ингредиентам, маркам/производителям и источникам (импорт или внутреннее производство); CFC and non-CFC metered-dose inhalers and dry-powder inhalers: sold or distributed within the Party, by active ingredient, brand/manufacturer, and source (import or domestic production);
После введения эмбарго на алмазы в мае 2001 года государственные чиновники, брокеры и дилеры заявили занятым на добыче алмазов рабочим, что санкции запрещают внутреннее производство и поэтому юридически зарегистрировать алмазодобытчиков невозможно. Following the imposition of the diamond embargo in May 2001, governmental officials, brokers and dealers have told miners that sanctions outlaw domestic production and they therefore cannot legally register miners.
Тем не менее, если сезон дождей «дейр» окажется неблагоприятным на северо-востоке и северо-западе страны, внутреннее производство может перестать служить надлежащей защитой от воздействия экономического спада, и возможно повсеместное возникновение угрозы продовольственной небезопасности. However, if the deyr season rains are not favourable in the north-east and north-west, domestic production may no longer be an adequate buffer against the shock of economic downturn and widespread food insecurity may emerge.
Поэтому значительное сокращение транспортной составляющей в стоимости их импорта не только способствовало бы увеличению покупательной способности этих стран, но и стимулировало бы их внутреннее производство, облегчив усилия по его диверсификации и повышению конкурентоспособности экспортных товаров. A significant reduction in the transport cost of their imports would therefore not only increase their purchasing power but also boost their domestic production, underpinning their diversification efforts and increasing the competitiveness of their exports.
Его администрация хочет не просто снизить общую налоговую нагрузку, но и провести «ребалансировку» налоговой системы с целью стимулировать внутреннее производство и экспорт. Не исключено, что это будет сделано с помощью налога на денежные потоки, взимаемого в зависимости от пункта назначения, который можно также называть «пограничной коррекцией налога на прибыль» (сокращённо BAT). His administration wants not only to lower the overall tax burden, but also to “rebalance” the tax system to encourage domestic production and exports, possibly with a destination-based cash-flow tax we may call a border adjustment tax (BAT).
В то же самое время для поощрения внутреннего производства широко используются субсидии. At the same time, subsidies are widely used to encourage domestic production.
Частично дополнительный спрос на сырьевые товары будет покрыт за счет внутреннего производства. Some of the increased demand for commodities will be met from domestic production.
Вместо этого Буш настоял на субсидиях нефтяным компаниям с целью увеличения внутреннего производства. Instead, Bush pushed for subsidies to oil companies to encourage more domestic production.
В последнее время меняющиеся модели потребления и режимы регулирования, а также развитие цифровых технологий стали стимулировать рост внутреннего производства. Evolving consumption patterns, regulatory regimes, and digital technologies have lately encouraged more domestic production.
Это свидетельствует о важности внутреннего производства лесных товаров, поскольку объем торговли в большинстве стран составляет менее 50 % стоимости произведенной продукции. This indicates the importance of domestic production of forest products, as the trade in most countries is less than 50 % of the production value.
новый объем хранения газа, возросшая эффективность, расширение внутреннего производства как нефти, так и газа, и альтернативное энергоснабжение, например, метан угольного пласта. new gas storage capacity, increased efficiency, expansion of domestic production of both oil and gas, and alternative energy supplies such as coal-bed methane.
Они приводили аргумент о том, что к тому времени, когда импорт увеличится на 40 процентов, внутреннему производству уже будет нанесен серьезный вред. They argued that by the time imports increase by as much as 40 per cent, domestic production could already have been severely damaged.
В международной торговле открытость была достигнута не снижением импортных барьеров, а созданием особых экономических зон, где действовали иные правила, чем для внутреннего производства. In international trade, openness was achieved not by reducing import barriers, but by creating special economic zones with different rules than those applied to domestic production.
Это необходимо для оценки внутреннего производства этих прессованных и высокоплотных видов древесного топлива, а также роли, которую играет международная торговля этой продукцией (импорт/экспорт). This is necessary in order to assess the domestic production as well as the role of international trade (Import/Export) of these highly compressed and densified wood fuels.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.