Sentence examples of "внутренней грани" in Russian
орошение террас на холмах с помощью системы каналов, вырытых фермерами вдоль внутренней грани каждой террасы.
Irrigation of hillside terraces by means of channels built by farmers along the inner edge of each terrace.
Эндометрит - заболевание при котором бактерии проникают в матку и вызывают воспаление внутренней мембраны.
Endometritis is a disease where bacteria enter the uterus and cause inflammation of the inner membrane.
По инструкции Федеральной службы защиты конституции (BfV), службы внутренней разведки Германии, его заданием было сфотографировать крышу здания представительства США, которое находится меньше чем в 5 км от Европейского центрального банка и Бундесбанка.
On the instruction of the Office for the Protection of the Constitution (BfV), Germany's domestic intelligence agency, its mission was to photograph the rooftop of the US outpost, which is located less than 5km from the European Central Bank and Bundesbank.
"NSA.gov был недоступен в течение нескольких часов сегодня вечером из-за внутренней ошибки, которая произошла во время планового обновления", - сообщило разведывательное агентство в официальном электронном письме.
"NSA.gov was not accessible for several hours tonight because of an internal error that occurred during a scheduled update," the spy agency said in an emailed statement.
Накануне вечером в интервью, посвященном пятой годовщине ухода со своего поста, 59-летний политик изложил свои взгляды на различные аспекты внутренней политики.
In an interview overnight to mark the fifth anniversary of his departure from office, the 59-year-old aired his views on various domestic policies.
Он был на грани того, чтобы раскрыть тайну, когда острый взгляд Марты заставил его замолчать.
He was on the verge of revealing the secret when a sharp look from Martha shut him up.
Бернард Скарсини, бывший руководитель французского агентства внутренней разведки DCRI, как сообщается, заявил в интервью в этом месяце:
Bernard Squarcini, former head of the French internal intelligence agency DCRI, was quoted in an interview this month as saying:
В силу американской внутренней политики такие различия существовали всегда.
Due to the American domestic policy, these differences have always existed.
Некоторые дикие животные находятся на грани исчезновения.
Some wild animals are on the verge of extinction.
Внутри находятся гоночные сиденья и шеститочечные ремни безопасности, а также система внутренней связи.
The interior has racing seats and six-point harness belts, as well as an intercom system.
Я также пригласил несколько выдающихся мыслителей из промышленности и научных кругов, в том числе, своего старого друга Бобби Брауна (Bobby Braun), преподававшего в Технологическом институте Джорджии. Этот человек помогал возрождать проектирование систем входа в атмосферу, которое находилось на грани исчезновения.
I also brought in a few key thinkers from industry and academia, including an old friend, Bobby Braun, a Georgia Tech professor who had helped bring entry-system aerodynamics engineering back from the edge of extinction.
— Между тем, с внутренней угрозой бороться гораздо труднее».
“But the internal threat is much more difficult to fight.”
Фактически, некоторые другие индексы сейчас демонстрируют чрезвычайно бычьи технические модели, в частности FTSE Великобритании на грани значимого прорыва выше уровня 6900.
In fact, some of the other European indices are currently displaying extremely bullish-looking technical patterns, not least the UK’s FTSE which is potentially on the verge of a major breakout above the 6900 level.
Ценности НАТО и стран-членов НАТО имеют исключительно важное значение для внутренней силы Альянса, — сказал Джордж Робертсон, который был генеральным секретарем НАТО с 1999 по 2003 год.
“The values of NATO and the NATO nations are hugely important for the internal strength of the Alliance,” said George Robertson, who served as secretary general of NATO from 1999 to 2003.
Электорат возмущён балансированием на грани войны, развернувшемся на Капитолийском холме.
The electorate are angered by what they see as Capitol Hill brinksmanship.
Мы не можем иметь такую ситуацию, когда отдельные страны не уделяют должного внимания ценностной стороне управления и политики, позволяя внешним силам вмешиваться в вопросы их внутренней политики.
We can’t have a situation where individual countries are slackening off on the values side of government and politics allowing external powers to interfere in their domestic politics.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert