Sentence examples of "внутренних факторов" in Russian

<>
Волна народных движений в арабском мире показывает, что возможности демократии зависят от двух ключевых внутренних факторов: The popular upsurge in the Arab world shows that democratic empowerment hinges on two key internal factors:
Однако ряд внешних и внутренних факторов все еще оказывает неблагоприятное воздействие на уровень цен, накоплений и занятости в стране. However, a number of external and internal factors are still impacting adversely on the level of prices, savings and employment in the country.
Волна народных движений в арабском мире показывает, что возможности демократии зависят от двух ключевых внутренних факторов: роли сил безопасности и технического совершенства репрессивных возможностей государства. The popular upsurge in the Arab world shows that democratic empowerment hinges on two key internal factors: the role of security forces and the technological sophistication of the state’s repressive capacity.
Дискуссии по поводу этих внешних и внутренних факторов (Van der Veen, 2006) привели к принятию программы модернизации (ПМ) " Ставка на статистику " применительно к статистическим процессам СУН. Discussions on these external and internal factors (Van der Veen, 2006) have led to the Modernization Program (MP) “Counting on Statistics” for SN's statistical processes.
К числу внутренних факторов, обусловивших рекордные показатели роста в Африке в 2004 году, относятся следующие: сохранение макроэкономической стабильности на основе проведения осмотрительной бюджетной и кредитно-денежной политики; улучшение сальдо платежного баланса по текущим операциям благодаря повышению цен на сырьевые товары (включая товарную сельскохозяйственную продукцию); поступления от туризма; и обеспечение более стабильной политической обстановки в ряде африканских стран. The internal factors explaining the growth record in Africa in 2004 include: continued macro-stability based on prudent fiscal and monetary policy; an improvement in the current account balance owing to rising commodity prices (including cash-crop agriculture); receipts from tourism; and improved political stability in several African countries.
Доминирующему положению Китая в настоящее время угрожают как внешние, так и внутренние факторы. China's dominant position is now endangered by both external and internal factors.
Вот почему в переходный с точки зрения политики и безопасности период страны лучше сосредоточиться на трех ключевых внутренних факторах: That is why Afghanistan’s political and security transition would be better served by focusing on three key internal factors:
В снижении экономического роста частично виноват слабый внешний спрос, но и внутренние факторы (а именно снижение объемов инвестиций и застой потребления) также сдерживают экономический рост. Weak external demand is partly responsible for the falloff in growth, but internal factors - namely, slowing investment and stagnating consumption - are also holding back economic expansion.
Хотя на динамику развития экспортного сектора могут также влиять такие внутренние факторы, как транспорт, поставки в кредит и сбыт продукции, основное внимание здесь мы уделяем рынку, диверсификации экспорта и ценам (условиям торговли). Although the performance of the export sector could also be influenced by internal factors such as transportation, credit supply and marketing of produce, here we concentrate on market, export diversification and prices (terms of trade).
Что касается второго ключевого внутреннего фактора, то есть способности государства осуществлять полицейский надзор над мобильными и электронными средствами коммуникации, а также доступом к Интернету, то это стало не менее важным, чем применение грубой силы и полицейских дубинок. As for the second key internal factor, a state’s ability to police mobile and electronic communications and Internet access has become as important as jackboots and truncheons.
Вместо нее нужна политика, отражающая частные свойства отдельных стран и регионов и осознание того, что демократия, прежде всего, - дело конкретной нации и зависит, в основном, от внутренних факторов. What is needed instead are policies that reflect particular circumstances in different states and regions, together with an awareness that democracy is, above all, a statement about national realities and depends primarily on domestic factors.
В результате Китай станет сверхдержавой, ориентированной на развитие за счет внутренних факторов, которая ? именно по этой причине ? будет преследовать свои внешнеполитические интересы полностью несентиментальным способом. As a result, China will become a largely inward-looking superpower, which – precisely for that reason – will pursue its foreign-policy interests in a completely unsentimental manner.
В странах с наиболее развитой экономикой нельзя просто установить тот или иной курс валюты; он формируется под влиянием внутренних факторов, фундаментального состояния реальной экономики и финансовой системы. In most advanced economies, the exchange rate cannot simply be decreed; rather, it is endogenously determined by the underlying real economy and the state of the financial system.
В сочетании с этими факторами действовал ряд внутренних факторов, которые ограничили рост в большинстве стран, включая жесткую кредитно-денежную политику, отсутствие роста внутреннего кредита, бюджетные проблемы, высокий объем государственной и частной задолженности, спекулятивное давление на процентные ставки, высокий уровень безработицы и неполной занятости, а также, в ряде стран, социальные и политические неурядицы. These factors combined with a number of domestic factors that restrained growth in most countries, including tight monetary policies, flat domestic credit, fiscal problems, high levels of public and private debt, speculative pressures that affected interest rates, high rates of unemployment and underemployment and, in several countries, social and political disturbances.
Глобализация производственных процессов, давление режимов регулирования, со стороны конкурентов, в рамках производственно-сбытовых систем, а также давление внутренних факторов, кодексы поведения, группы действий, финансовые соображения, экологические перемены- все эти факторы играют при передаче экоэффективных технологий неодинаковую роль для различных компаний и секторов. Globalization of production processes, regulatory, peer, supply chain and internal pressures, codes of conduct, action groups, financial considerations, environmental change- the relative weight of those factors in eco-efficient technology transfer differed from company to company and from sector to sector.
Что касается качественных характеристик, то исследование свидетельствует о большом количестве как внешних, так и внутренних факторов, ограничивающих эффективность мер по предотвращению насилия и по борьбе с ним: атмосфера замалчивания, которой общество окружает женщин, неэффективность медицинских, правовых и социальных структур, а также отсутствие межведомственной координации в осуществлении инициатив. Qualitatively, the study shows numerous- internal and external- factors that limit the effectiveness of measures to prevent and combat such violence: the silence to which women are confined by society, shame, fear, the ineffectiveness of medical, judicial and social facilities, and the lack of intersectoral coordination of initiatives.
В таблице 1 ниже обобщаются результаты концептуального анализа ССВУ, который провели Инспекторы на основе перечисления возможных основных внутренних и внешних факторов, способных оказать воздействие на решение организаций системы Организации Объединенных Наций относительно внутреннего или внешнего хостинга услуг ИКТ. Table 1 below summarizes a conceptual SWOT analysis the Inspectors carried out through the listing of possible major internal and external factors that could impact a United Nations system organization's decision of whether to host an ICT service internally or externally.
В докладе содержится анализ специфичных для данной организации внутренних и внешних факторов, относящихся к оценке уровня Фонда оборотных средств, таких, как задержки с выплатой начисленных взносов, динамика поступления взносов, влияние консолидации, возникающие риски, непредвиденные и чрезвычайные расходы, полномочия на заимствование средств, исторические тренды и статистический анализ нехватки денежных средств. The report assesses the Organization-specific internal and external factors relevant for the Working Capital Fund level estimation, such as delays in assessed contributions, the pattern of contribution inflows, the impact of the consolidation, emerging risks, unforeseen and extraordinary expenses, authority to borrow, historical trends and a statistical analysis of cash shortages.
Целый ряд негативных внутренних и внешних факторов сыграли свою роль в неуклонном ухудшении экономических и социальных условий в этих странах. Various negative internal and external factors had contributed to a steady deterioration in their economic and social conditions.
Он также подчеркнул важность учета как внутренних, так и внешних факторов в усилиях по ликвидации нынешнего продовольственного кризиса. He also stressed the importance of addressing both internal and external factors in resolving the current food crisis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.