Beispiele für die Verwendung von "вовлечена" im Russischen

<>
Эта зона вовлечена в процесс экспрессивной коммуникации. This is an area thought to be involved in expressive communication.
Они живут в стране, которая была вовлечена в историю с государственным финансированием допинга. They live in a country that has been found to have engaged in state-sponsored doping.
Организация Объединенных Наций вовлечена во всех этих случаях либо посредством своих операций по поддержанию мира, либо миссий какого-либо иного рода в целях прекращения боевых действий, предотвращения геноцида или облегчения массовых чрезвычайных гуманитарных ситуаций, и в некоторых случаях даже обеспечивает временное управление, как это происходит в Восточном Тиморе и в Косово. The United Nations has been drawn into all these cases, either through peacekeeping operations or missions of other kinds, so as to stop the fighting, to prevent genocide or to deal with massive humanitarian situations and, in some cases, has even provided interim administration, such as in East Timor and Kosovo.
Здесь даже была вовлечена особая лингвистическая уловка: A particular linguistic twist is also involved here:
Третья причина немецкого недовольства ТТИП в том, что страна вовлечена сейчас в борьбу за перераспределение богатства. A third reason for Germany’s opposition to the TTIP is that the country is already engaged in a battle for wealth redistribution.
Колумбийская молодёжь уже глубоко вовлечена в работу по реализации ЦУР. And Colombian youth are already deeply involved in promoting and implementing the SDGs.
Кроме того, в решающий момент, когда Генеральная Ассамблея вовлечена в переговорный процесс, касающийся реформирования Организации Объединенных Наций, в частности ее механизмов в области прав человека, внесение резолюций по конкретным странам отравит атмосферу переговоров. Furthermore, at a critical time when the General Assembly was engaged in negotiations to reform the United Nations, and its human rights machinery in particular, the introduction of country-specific resolutions would poison the atmosphere for negotiations.
Мы верим, что Кармен убегала из-за того, что была вовлечена в убийство Бенни Мадера. We believe Carmen ran because she's involved with Benny Madera's murder.
Благодаря случайным утечкам, репортёрским расследованиям, заявлениям других правительств и редким заявлениям американских чиновников, мы знаем, что Америка прямо сейчас вовлечена в активную, координируемую ЦРУ войну с целью одновременно свергнуть Асада и победить ИГИЛ. Through occasional leaks, investigative reports, statements by other governments, and rare statements by US officials, we know that America is engaged in an active, ongoing, CIA-coordinated war both to overthrow Assad and to fight ISIS.
Но что если она каким-то образом была вовлечена в убийство Марли и мы помогли ей бежать? But what if she's involved in marly's murder some way And we helped her escape?
Вместе с тем предлагаемое положение предусматривает сохранение понятия риска путем расширения сферы применения Конвенции, с тем чтобы она более полно отражала диапазон операций, в которые в настоящее время вовлечена Организация Объединенных Наций и которые в силу своей природы сопряжены с риском для их персонала. At the same time, the proposed provision aimed to retain the notion of risk by expanding the application of the Convention to better reflect the range of operations in which the United Nations was now engaged and which by their nature entailed risk to the personnel involved.
Индия была активно вовлечена в бартерную торговлю с Советским Союзом и его коммунистическими союзниками в Восточной Европе. India was heavily involved in barter trade with the Soviet Union and its communist allies in Eastern Europe.
В частности, Индонезия неизбежно будет вовлечена в перетягивание каната между США и Китаем за влияние над жизненно важным Малаккским проливом. In particular, Indonesia will inevitably become involved in the tug of war between the US and China for influence over the vitally important Malacca Strait.
Я расскажу два маленьких отрывка - два примера - проектов в которые вовлечена моя группа в Оксфорде, которые оба, по-моему, довольно интересны. And I will give you two little snippets - two examples - of projects we're involved in in my group in Oxford, both of which I think are rather exciting.
Специальный советник упомянул, что Верховный комиссар все еще вовлечена в процесс, идущий после принятия протоколов, в частности в инициативы, проводимые в жизнь в рамках ЕС. The Special Adviser mentioned that the High Commissioner was still involved in the aftermath of the adoption process, in particular initiatives taken within the EU.
Несмотря на свой относительно «молодой» возраст, пограничная служба уже зарекомендовала себя с самой лучшей стороны и активно вовлечена в работу по созданию эффективной системы экспортного контроля. Despite its relatively “young” age, the Border Service has already proved its worth and has been actively involved in efforts to establish an effective export control system.
Здесь даже была вовлечена особая лингвистическая уловка: внутреннее финансовое регулирование так и называлось “регулирование”, но если речь заходила о потоках капитала через границу, то говорили “контроль”. A particular linguistic twist is also involved here: domestic financial regulations are called by that name, but if they involve cross-border flows, they are called “controls.”
Амир Рахими — руководитель Исфаханского центра по исследованию и производству ядерного топлива — подразделения Компании по поставкам и производству ядерного топлива ОАЭИ, которая вовлечена в деятельность, связанную с обогащением. Amir Rahimi (Head of Esfahan Nuclear Fuel Research and Production Center, which is part of the AEOI's Nuclear Fuel Production and Procurement Company, which is involved in enrichment-related activities)
Амир Рахими (руководитель Исфаханского центра по исследованию и производству ядерного топлива, являющегося структурным подразделением Компании по поставкам и производству ядерного топлива ОАЭИ, которая вовлечена в деятельность, связанную с обогащением) Amir Rahimi (Head of Esfahan Nuclear Fuel Research and Production Center, which is part of the AEOI's Nuclear Fuel Production and Procurement Company, which is involved in enrichment-related activities)
С 1979 года, когда моя страна присоединилась к Конференции по разоружению, она активно вовлечена в дебаты по приоритетам этого уникального многостороннего форума переговоров, избрав в качестве отправного пункта декалог. Since 1979, when it joined the Conference on Disarmament, my country has been actively involved in the debate on the priorities of this unique multilateral negotiating body, taking the Decalogue as its point of departure.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.