Sentence examples of "возбуждая" in Russian
Translations:
all122
initiate73
commence16
excite14
raise7
whet3
sexually arouse2
agitate1
innervate1
energise1
other translations4
Эти системы обеспечивали работу лазера – турбогенераторы накачивали углекислый газ, возбуждая атомы и приводя к излучению света.
These were the systems that produced the laser's power – the turbo-generators pumped the stored carbon dioxide, exciting the atoms until they emitted light.
Если она считает, что было допущено серьезное нарушение закона, может ли она возбуждать дело в суде?
If she concluded that a serious breach of the law had occurred, could she initiate court proceedings?
Пункт 1 настоящей статьи не затрагивает права на возбуждение индивидуальных исков для процессуальных действий в той мере, в которой это необходимо для сохранения требования к должнику1.
Paragraph (1) of this article does not affect the right to commence individual actions or proceedings to the extent necessary to preserve a claim against the debtor.1
Скорее наоборот, арест Ходорковского только возбудил аппетит правоохранительных органов.
On the contrary, the arrest of Khodorkovsky has only whetted the prosecutors' appetite.
принимают ли персонажи позы, призванные вызвать у зрителей сексуальное возбуждение;
Whether the subject is depicted in a pose that is intended to sexually arouse the viewer;
Достаточно взглянуть на темы, начинающие возбуждать политические дискуссии в развитых обществах: контроль рождаемости, контроль смертности, увеличение продолжительности жизни, меры по здравоохранению, пластические операции, пересадка мозга, синтез человеческого и искусственного интеллекта.
Just look at the issues that are beginning to agitate the political debate in advanced societies: birth control, death control, life prolongation, health cures, improvements in appearance, intellectual enhancement, personality alteration, human cloning, brain transplants, synthesis of human and artificial intelligence.
По сути нейромодуляторов, запускающих, возбуждающих эту структуру, больше чем нейронов в самой этой структуре, и они способны генерировать сложный набор паттернов.
There are more neuromodulators that alter, that innervate this structure than actually neurons in the structure, and they're able to generate a complicated set of patterns.
Плазменное разделение- в этом процессе принцип ионного циклотронного резонанса используется для селективного возбуждения изотопа 235U в плазме, содержащей ионы 235U и 238U.
Plasma Separation- In this process, the principle of ion cyclotron resonance is used to selectively energise the 235U isotope in a plasma containing 235U and 238U ions.
Он также сообщил о возбуждении в 1999 году управлением внутренних дел административного разбирательства, которое все еще продолжается.
It also reported that in 1999 the office of internal affairs had initiated an administrative proceeding, which was still ongoing.
Должниками являлась проживающая в Соединенных Штатах Америки (" Соединенные Штаты ") супружеская пара, которая в конце 2003 года ходатайствовала о возбуждении конкурсного производства в Соединенных Штатах (" иностранное производство ").
The debtors were a married couple and residents of the United States of America (“the United States”) who commenced an insolvency proceeding (“foreign proceeding”) at the end of 2003 in the United States.
Она хорошенькая, чёрная, у неё короткие светлые волосы, она возбуждает.
She's cute, she's black, she has short blonde hair, she's exciting.
Как указывалось в первоначальном докладе, нормативные акты по применению статьи 3 Конвенции против пыток позволяют иностранцам возбуждать иски по статье 3 в ходе процедур иммиграционной высылки.
As discussed in the Initial Report, regulations implementing Article 3 of the Torture Convention permit aliens to raise Article 3 claims during the course of immigration removal proceedings.
Ничто так не возбуждает свисток, как звук большого горна.
Nothing whets the whistle like the sound of a nice long horn.
Для таких любителей цифр, как мы, это просто эрогенная зона и, честно сказать, сейчас я испытываю сексуальное возбуждение от этой статистики.
For number-crunchers like us, that is the erogenous zone, and it's fair to say that I am, by now, sexually aroused by the collating of data.
«Национальные законы различных государств различаются в вопросах достаточности доказательств, необходимых для возбуждения уголовного преследования или удовлетворения просьбы о выдаче».
“The national laws of various States differ concerning the sufficiency of evidence required to initiate a criminal prosecution or to grant a request for extradition.”
Гарант отказывается от права первого требования возбуждения судебного производства или принудительного исполнения другого права против вас или другого лица до предъявления требования Гаранта по настоящей гарантии и освобождению от ответственности.
The Guarantor waives any right it has of first requiring us to commence proceedings or enforce any other right against you or any other person before claiming from the Guarantor under this guarantee and indemnity.
И в 1996 Эйми попадает на паралимпийские игры, и она вся в возбуждении.
So, then Aimee makes it to the 1996 Paralympics, and she's all excited.
Применение критерия наличия активов потенциально может вызвать проблему множественной юрисдикции, включая возбуждение нескольких производств и вопросы координации и сотрудничества, которые могут потребовать применения Типового закона ЮНСИТРАЛ.
The test of presence of assets potentially raises multi-jurisdictional issues, including multiple proceedings and questions of co-ordination and co-operation between proceedings that may implicate the UNCITRAL Model Law.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert