Beispiele für die Verwendung von "возвел" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle36 build31 andere Übersetzungen5
Моё вмешательство произведет обратный эффект, я укреплю надежду, которую он возвел в ранг стратагемы. My interference might have the opposite effect, and give him more faith in his plan.
Необходимо отметить, что арабы не единственные, кто возвел себя в «ранг» мучеников. Современное самосознание израильтян сформировалось, в конце концов, на основе Холокоста точно так же, как национальное самосознание палестинцев сформировалось под влиянием израильско-палестинских отношений. It is important to note that Arabs are not the only people who wrap themselves in victimhood; the modern Israeli sense of identity was, after all, forged on the foundations of the Holocaust just as surely as Palestinian national identity was forged by Israel’s treatment of Palestinians.
В 1999 году во время Нью-Йоркского празднования десятой годовщины падения Берлинской стены, я сама слышала, как Шеварднадзе утверждал, что Грузия дала ХХ веку две исторические личности: "Одного, кто возвел железный занавес [Иосиф Сталин], и другого кто его сорвал"- имея в виду себя. In 1999, during the New York celebrations marking the tenth anniversary of the fall of the Berlin Wall, I myself heard Shevardnadze assert that Georgia had given the twentieth century two historic figures: “One who erected the Iron Curtain [Joseph Stalin], and one who tore it down” – meaning himself.
Объявляя огромную программу покупок облигаций, гораздо больше, по отношению к рынку облигаций еврозоны, чем количественное смягчение в Соединенных Штатах, Великобритании или Японии, президент ЕЦБ Марио Драги возвел непроницаемою крепость, в которой еврозона уже давно нуждалась для защиты валютного союза от финансовых кризисов в стиле Lehman Brothers. By announcing a huge program of bond purchases, much bigger relative to the eurozone bond market than the quantitative easing implemented in the United States, Britain, or Japan, ECB President Mario Draghi erected the impenetrable firewall that had long been needed to protect the monetary Union from a Lehman-style financial meltdown.
В Камеруне где, к сожалению, показатель распространения недуга повысился до 11,8 процента в 2002 году, ответ должен быть решительным, в соответствии с пожеланиями главы государства, который возвел кампанию против СПИДа в ранг национальной задачи и дал указание правительству разработать национальный стратегический план в этой связи. In Cameroon, where, unfortunately, the infection rate rose to 11.8 per cent in 2002, the response must be bold, in accordance with the wishes of the Head of State, who has made the anti-AIDS campaign a national challenge and has instructed the Government to draw up a national strategic plan to that end.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.