Beispiele für die Verwendung von "возвратится" im Russischen mit Übersetzung "return"
Если эти члены не заменить и вызвать в установке AX 2012, возвратится ошибка.
If these members are not replaced and are called on a AX 2012 installation, they will return failure.
Бразильские облигации поднимутся в цене, и к последнему кредитору в критической ситуации тут же возвратится уверенность.
Brazilian bonds would rally and confidence would return at the sight of a lender of last resort.
Международный валютный фонд предупредил, что глобальный экономический рост вряд ли возвратится к тем уровням, которые были до финансового кризиса 2008 года.
The International Monetary Fund has warned that global growth is unlikely to return to the levels that it attained before the 2008 financial crisis.
Пункт 5 предусматривает: " Если в течение срока действия контракта сторона В возвратится в Китай до плановой даты, это означает, что она работает в Кувейте менее двух лет, но это произошло по не зависящим от стороны В причинам.
Clause 5 provides: “During the contracted period, if the party B returns back to China before the due date, that means he works in Kuwait less than two years, but the reasons for this is not caused by the Party B.
Например, если известно, что военная цель расположена в районе, который обычно является также населенным (не во время нападения, а, к примеру, через несколько часов, когда, например, население возвратится из мест укрытия), то применение боеприпасов/суббоеприпасов с неприемлемо высоким коэффициентом отказа можно рассматривать как охватываемое статьей 51 (4) Дополнительного протокола I, а стало быть, и незаконное.
For example, if it is known that a military target is situated in an area, which is also usually populated (not at the time of attack, but, for instance, a few hours later, when, for example, the population returns from where it was hiding) the use of munitions/submunitions with a unacceptably high dud-rate could be seen as covered by Article 51 (4) Additional Protocol I and hence illegal.
Признав гуманитарный характер возникшей ситуации, Председатель в своем ответе сообщил, что Комитет вновь рассмотрит просьбу о том, чтобы сделать исключение в отношении г-на Санко, если ему будут предоставлены письменные заверения в том, что существуют правовые положения, гарантирующие, что г-н Санко будет находиться в распоряжении Специального суда по Сьерра-Леоне во время его поездки на лечение и что по завершении курса лечения он возвратится в Сьерра-Леоне.
Recognizing the humanitarian nature of the case, the Chairman in his reply stated that the Committee would reconsider the travel ban waiver request for Mr. Sankoh upon receiving written assurances that legal provisions were in place to ensure that Mr. Sankoh would be kept in the custody of the Special Court for Sierra Leone while travelling to receive medical attention, and that he would be returned to Sierra Leone after treatment.
Вскоре после этого инспекторы возвратились в Тармию.
Soon thereafter, the inspectors returned to Tarmiya.
Но, конечно же, шизофрения через несколько месяцев возвратилась.
But of course, having schizophrenia, within a few months, it returned.
Как говориться, мы - прах, в прах и возвратимся.
And the saying goes, we came from dust and will return to dust.
«Большинство этих людей возвратятся на свободу, - говорит Райс.
“Most of these people will return to our communities,” said Rice.
На самом деле многие лучшие испанские умы возвратились домой.
Indeed, many of Spain's best minds have returned home.
Вы, ах, получите их, когда мы возвратимся в Инвернесс.
You'll, ah, get it when we return to Inverness.
В 2014 году только 1 % беженцев смог возвратиться домой.
Just 1% of refugees were able to return home in 2014.
Юрист возвратился домой за наркотиками; между ними состоялось девять разговоров.
The lawyer returned home to discover the drugs and there were nine communications between them.
Однако после того как начало снижаться использование ДДТ, это заболевание возвратилось.
With the decline in DDT use it returned.
Германн возвратился в свою комнату, засветил свечку и записал своё видение.
Hermann returned to his room, lit his candle, and wrote down all the details of his vision.
Одним словом, это является проблемой " эпистемологического сообщества " (если возвратиться к конструктивизму).
In a word, the problem of “epistemic community” (to return to constructivism).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung