Beispiele für die Verwendung von "возникали" im Russischen
Übersetzungen:
alle1749
arise1073
occur569
be born10
spring up8
spring from3
come into being2
andere Übersetzungen84
На протяжении всего нынешнего столетия человечество было свидетелем разрушительных конфликтов, которые часто возникали в результате преобладающей тенденции к проявлению зла, агрессии, расизма, колониализма, обманчивого чувства национального превосходства, гонки вооружений, экономических привилегий, незаконного применения силы и введения антигуманных санкций.
Throughout this century, humanity has witnessed destructive conflicts, resulting often from a prevailing tendency towards evil, aggression, racism, colonialism, delusions of national supremacy, the arms race, economic privileges, the illegal use of force and the imposition of inhumane sanctions.
Новые виды возникали, развивались и вымирали.
Successions of new species emerged, evolved and became extinct.
Все они возникали параллельно, но каждый требовал отдельного, последовательного решения.
And each of these things went along sort of in parallel but incrementally were a problem of their own.
Мы исправили проблемы, которые возникали у некоторых пользователей при открытии OneNote.
We addressed problems some users had when opening OneNote.
Такие сохранённые переводы в Исламе возникали в течение значительного периода времени.
Such saving translations in Islam have been emerging for a considerable period of time.
Уже возникали конфликты, как между членами ПНС, так и в военном руководстве.
Conflicts have already erupted between TNC members as well as between members of the military leadership.
Файлы открывались, но возникали проблемы с доступом к файлам и их сохранением.
Files open, but file access and file saves are affected.
В то время как они возникали на политической сцене, левые терпели неудачи:
As they emerged on the political stage, the left was failing:
Гравитационные волны от инфляции возникали в ранней вселенной в исключительно энергичный период.
The gravitational waves from inflation were created during an extremely energetic era in the early universe.
Наоборот, неприятности возникали главным образом у критиков, а не сторонников этих мер.
On the contrary, by and large it was the critics, not the supporters, of these measures who found themselves in trouble.
Из-за ненужной информации об отладке модуля возникали предупреждения линкера. Теперь эта проблема устранена.
Fixed linker warnings caused by unneeded module debug info
Даже в таких давно образованных государствах, как Соединенное Королевство Великобритании, возникали сильные сепаратистские движения.
Even long-established states like the United Kingdom now have strong separatist movements.
«Когда в нашей истории возникали похожие кризисы, нам обычно было куда переселяться, было что колонизировать.
"When we have reached similar crisis in or history there has usually been somewhere else to colonise.
На последних сессиях Статистической комиссии наибольшие разногласия возникали в связи с показателями, связанными с целью 8.
One issue that has caused much contention at recent sessions of the Statistical Commission is the indicators associated with Goal 8.
Таким образом, у Аргентины и этих кредиторов возникали общие интересы: обе стороны были заинтересованы в экономическом росте.
Argentina’s interests and those of its creditors were thus aligned: both wanted growth.
Однако, они не показывают вам многочисленные ложные сигналы, которые возникали в процессе достижения фактической вершины или основания.
They don’t show you the numerous losing signals that were fired off leading up to the actual top or bottom however.
Первоначально возникали серьезные материально-технические трудности в плане снабжения нуждающихся в районах расквартирования продовольствием, кровом и медикаментами.
Initially there were severe logistical difficulties in providing food, shelter and medicine in the quartering areas.
Фазы подъема всех четырех супер-циклов возникали за счет значительных увеличений спроса, которые проистекали из различных источников.
The upward phases of all four super-cycles were led by major increases in demand, each from a different source.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung