Beispiele für die Verwendung von "возникающее" im Russischen
Übersetzungen:
alle1884
arise1073
occur569
have195
be born10
spring up8
spring from3
come into being2
nascent1
andere Übersetzungen23
Но возникающее в результате этого экономическое бездействие может быть столь же разрушительным для консолидации демократического правления.
But the resulting economic inaction would be just as damaging to the consolidation of democratic rule.
Возникающее в результате экономическое неравенство срывает демократические покровы, благодаря которым большинство граждан не видит, как на самом деле работает власть.
The resulting inequality of economic outcomes strips away the democratic veil that hides from the majority of citizens the true workings of power.
В другой работе описывалось "броуновское движение", хаотичное движение малых частичек в жидкости, возникающее в результате их столкновений с молекулами жидкости.
One paper describes the "Brownian motion," the irregular motion performed by small particles in a liquid as a result of their collisions with the liquid molecules.
Г-н Ассаф (Ливан) отмечает, что полностью взять под контроль естественное излучение- это сложная задача, в то время как взять под контроль ионизирующее излучение, возникающее в результате деятельности человека, или, по крайней мере, уменьшить его губительные последствия- это возможно.
Mr. Assaf (Lebanon) observed that, although it was difficult to fully harness natural radiation, it should be possible to bring atomic radiation resulting from human activities under control or at least to attenuate its harmful effects.
Сегодня многие в аэрокосмическом сообществе возлагают надежды на создаваемую медицинским путем гипотермию и возникающее в результате замедление обмена веществ, видя в этом способ сэкономить на пространстве, массе, грузе, топливе, еде и устранить депрессию во время долгого полета на Марс или на более удаленные планеты.
Today, some in the aerospace community are looking to medically induced hypothermia and the resulting metabolic stasis as a way to save space and mass, along with freight, fuel, food, and frustration on the months-long flights to Mars or more distant planets.
К некоторым из известных экологических последствий в региональном масштабе, связанных с загрязнением воздуха, относится: подкисление почв и водных экосистем, возникающее в результате осаждения соединений серы и азота; эвтрофикация (обогащение водной среды питательными веществами, такими как азот); а также образование причиняющего ущерб тропосферного озона в результате происходящих в атмосфере под воздействием солнечных лучей химических реакций, в которые вступают многочисленные загрязнители.
Some of the known regional environmental effects of air pollution relate to acidification of soils and water systems caused by deposition of sulphur and nitrogen compounds, eutrophication (the enrichment of water with nutrients like nitrogen) and the formation of damaging tropospheric ozone as a result of sunlight induced atmospheric chemical reactions involving multiple pollutants.
Редко возникающее состояние гонки, влекущее за собой исключение типа «реклама не готова».
Rare race condition that led to 'Ad is not ready' exceptions
Соблазнительные лидеры (и среди них Гитлер) эксплуатировали возникающее у людей чувство разочарования.
Seductive leaders (Hitler among them) exploited the resulting sense of frustration.
Что я нахожу особенно поразительным, так это чувство верности друг другу, возникающее между космополитами.
What I find particularly striking is the sense of loyalty developing among cosmopolitans.
Благодаря социальным сетям возникающее недовольство распространяется быстрее, чем когда-либо в истории, что приводит к расцвету деструктивной политики.
Thanks to social media, the resulting discontent now spreads faster than ever, leading to destructive politics.
Кроме того, уделив больше внимания долгосрочным инвестициям, можно решить противоречие, традиционно возникающее при решении проблем изменения климата и дефицита инфраструктуры.
Moreover, an increased focus on long-term investment will help resolve the conflicts traditionally associated with addressing climate change and building infrastructure.
Исправлено редко возникающее состояние гонки во время регистрации показов вставок, если для создания вставок используется WebKit (на устройствах iOS 8 и 9).
Resolved a rare race condition in interstitial impression logging when using WebKit to render the interstitial (iOS 8 + 9 devices).
И то, что мы ищем, - это небольшое затемнение, возникающее, когда планета проходит перед этими звездами и блокирует часть звездного света, видимого нам.
And what we're looking for is the tiny dimming of light that is caused by a planet passing in front of one of these stars and blocking some of that starlight from getting to us.
Возникающее в этом случае ограничение ответственности также будет, вероятно, применяться в случае ликвидации буферных запасов, хотя это и не вытекает абсолютно четко из самих положений.
The resulting limitation of liability is also likely to apply in the event of the liquidation of the buffer stock, although this is not entirely clear from the provisions.
Возникающее после открытия производства право на зачет позволит банкам зачесть свои неоплаченные требования против депозитов должника, даже если срок погашения этих взаимных требований еще не наступил.
A post-commencement right of setoff will allow the banks to offset their unpaid claims with the debtor's deposits even though these reciprocal claims are not yet due and payable.
Это помогло бы Индии восстановить ее репутацию одной из ведущих демократических стран и изгладить возникающее у многих впечатление, согласно которому демократическая Индия выступает против арабского народа.
India would thereby restore its leading democratic position and invalidate the impression that India is a democracy standing against the Arab people.
Климатические сотрясения, такие как суровое природное явление El Nino (периодически возникающее течение в Тихом океане), имевшее место в 1997-98 годах, сыграли большую роль в экономических потрясениях.
Climate shocks such as the fierce El Nino of 1997-98 played a major role in recent economic upheavals.
Я хотел бы намекнуть вам, что синтетическое счастье ничуть не менее реально и полно, чем то чувство, внезапно возникающее когда мы получаем ровно то, к чему стремились.
I want to suggest to you that synthetic happiness is every bit as real and enduring as the kind of happiness you stumble upon when you get exactly what you were aiming for.
Худшее, что случалось с астронавтами, это боль в руках, кровоподтеки и шишки, а также возникающее время от времени неудобство, когда какая-нибудь деталь скафандра врезается в тело.
About the worst that astronauts suffer are aching hands, bruises, and the occasional discomfort from some part of the suit digging into their bodies.
Например, когда речь заходит о создании рабочих мест в госсекторе, главной проблемой, на которую следует обратить внимание, является долгосрочное финансовое бремя, возникающее из-за столь масштабного найма работников.
When it comes to public-sector job creation, for example, the main problem to consider is the long-term financial burden that such large-scale hiring could create.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung