Sentence examples of "возникшие на основе" in Russian
Однако крайне трудно со-гласовать различные правовые системы, возникшие на основе различных подходов к решению одних и тех вопросов.
It was however very difficult to reconcile various judicial systems which had evolved from different roots in resolving the same issues.
Интересно отметить, что он напоминает Комитету о том, что его юриспруденция в определенной мере возникла на основе замечания № 13.
What was interesting about it was that it did remind the Committee that its jurisprudence had evolved somewhat from the bare bones of comment No. 13.
Это означает, что ОПР будет поддерживать возникшие на местах организации вместо управления проектами, навязанными извне.
This means that ODA will support home-grown institutions instead of administering projects introduced from the outside.
Заказ делается на основе общих деловых отношений.
The order is placed in accordance with our terms of trade.
Проблемы, возникшие на атомной станции "Фукусима", а также на других реакторах в северо-восточной Японии нанесли серьезный удар по мировой ядерной промышленности, мощному картелю, состоящему из менее двенадцати государственных или управляемых государством компаний, возвещающих по всему миру о возрождении ядерной энергетики.
The troubles of the Fukushima nuclear-power plant – and other reactors – in northeast Japan have dealt a severe blow to the global nuclear industry, a powerful cartel of less than a dozen major state-owned or state-guided firms that have been trumpeting a nuclear-power renaissance.
Мы были бы очень рады, если бы на основе качества Ваших изделий могло бы возникнуть длительное деловое сотрудничество.
Upon quality evaluation of your products we hope to establish a mutually beneficial business relationship with you.
Это было легко сделать во времена холодной войны, когда можно было вынудить возникшие на территории Азии постколониальные элиты, сделать выбор в конфликте идеологий.
This was relatively easy during the Cold War, as Asia's postcolonial elites were forced to choose sides in a conflict of ideologies.
Мы заинтересованы в сбыте Вашей продукции на основе консигнационного принципа.
We are interested in selling your products on a consignment basis.
Правительства, возникшие на обломках прежней власти после Арабской весны, унаследовали порочную систему непрозрачных сделок.
The governments that emerged from the Arab Spring’s wreckage inherited a broken system of closed deals.
На основе Ваших детальных требований предлагаются следующие модели:
Due to your detailed requirements the following models are suitable:
А проблемы, возникшие на рынке жилья в Лондоне, похоже, не распространились по другим регионам.
And weaknesses in the London housing market do not appear to have spread elsewhere.
Наши представители за границей работают на основе комиссионных вознаграждений.
Our foreign agents work on a commission basis.
Как результат, проблемы, возникшие на атомной станции Фукусима-Дайичи, привели к резкой остановке всемирного стремительного движения к выработке электроэнергии на атомных станциях.
As a result, the Fukushima Daiichi plant’s problems have brought the worldwide rush toward nuclear-power generation to a screeching halt.
Вы продаете наши товары на основе консигнации и обязаны присылать нам ежемесячно финансовые отчеты о Вашем сбыте.
You will sell our goods on consignment basis and commit yourself to sending us monthly statements of your sales.
Несмотря на определенные сомнения и вопросы, возникшие на этапе подготовки к выборам их проведение и результаты доказали, что они стали значительным событием.
Despite certain doubts and questions raised at the stage of the preparation of the elections, their conduct and outcome proved that it was a significant event.
Мы готовы выполнять Ваши заказы на основе комиссионного вознаграждения.
We are willing to act on your behalf on the basis of firm orders and commission.
Аналогичным образом Совет Лиги арабских государств на высшем уровне принял резолюцию, призывающую государства-члены и арабские финансово-инвестиционные фонды решить проблемы долгов Судана арабским странам (на долю которых приходится 40 процентов внешнего долга Судана), с тем чтобы позволить Судану преодолеть проблемы, возникшие на пути к миру и единству.
Likewise, the Council of the League of Arab States at summit level adopted a resolution calling upon Member States and Arab finance and investment funds to address the Sudan's Arab debts (which constitute 40 % of the Sudan's external debt), to enable the Sudan to confront the challenges of peace and unity.
Мы сохраняем за собой право на технические изменения на основе дальнейших разработок.
We preserve the right of technical amendments on account of further development.
"Если происходит несколько встреч с другими собаками и часто виляние их хвоста в одну сторону связано с более дружеским поведением, а правая сторона дает менее дружественное поведение, то собака реагирует на основе этого опыта".
"If you have several meetings with other dogs, and frequently their tail wagging one way is associated with a more friendly behaviour, and the right side is producing a less friendly behaviour, you respond on the basis of that experience."
Или они могут совсем отказаться от устройства, решив вместо этого платить фиксированный сбор на основе среднего числа миль, которое проезжают все жители штата.
Or they can choose not to have a device at all, opting instead to pay a flat fee based on the average number of miles driven by all state residents.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert