Beispiele für die Verwendung von "возникший" im Russischen

<>
Возникший в результате рост богатства домохозяйств помог восстановить экономику, однако переоценённость активов создаёт крайне рискованное положение. The resulting increase in household wealth helped to bring about economic recovery; but overpriced assets are fostering an increasingly risky environment.
Возникший в результате удара тупым предметом. Caused by an extreme blunt force at the point of impact.
Но не забывайте, что это процесс, возникший стихийно, But keep in mind that this was a grassroots movement.
Это покроет небольшой дефицит, возникший в нашем бюджете. That will cover the small deficit we're operating under.
К сожалению, мы не можем возместить Вам возникший ущерб. Unfortunately we cannot reimburse you for the damages.
Сегодня в пожарный департамент поступил вызов на пожар, возникший после взрыва. Tonight, the fire department responded to a three-alarm blaze after an explosion.
Это был сигнал, возникший спустя 380 000 лет после Большого взрыва. This was a signal from 380,000 years after the Big Bang.
В большинстве стран региона порядок, возникший после Первой мировой войны, разваливается. The post-World War I order is unraveling in much of the region.
С продолжением экономического роста потенциальный риск, возникший из-за этого долга, уменьшится. With economic growth continuing, the potential risk posed by this debt will diminish.
Дух товарищества, возникший между игроками, помог им победить в финале команду Китая. The camaraderie developed by the players helped them defeat the Chinese team in the final.
В-пятых, данный план ЕС должен сопровождаться глобальной, скоординированной ООН реакцией на возникший кризис. Fifth, a global response to the crisis, coordinated by the UN, must accompany the EU’s plan.
Хватит – значит хватит. В этот критический момент мы не должны упускать возникший в обществе импульс. Enough is enough; at this critical moment, we must not let the momentum slip.
В итоге, у революций 2010-2011 годов не нашлось лидеров, которые бы могли заполнить возникший политический вакуум. The 2010-11 revolutions were leaderless, and thus could not fill the resulting political void.
Пожар, возникший в труднодоступной местности, обнаружил летчик-наблюдатель с борта патрульного воздушного судна Ан-2 на площади 3 гектара. An observer pilot on-board an An-2 patrol aircraft detected a fire, which began in a hard-to-reach area, over an area of 3 hectares.
Но это может обойтись еще дороже, чем августовских кризис 1998 года, возникший из-за политики, проводимой все теми же людьми. But the price of this may be even greater than the crash of August 1998 which resulted from policies pursued by the very same people.
Виден нарастающий экстремизм, идущий с обеих сторон этой дискуссии, возникший в ответ на конфликт между законом и использованием этих технологий. There's a growing extremism that comes from both sides in this debate, in response to this conflict between the law and the use of these technologies.
Очевиден вариант, возникший после провала Мэй на затеянных ею выборах: некая форма ассоциированного членства в ЕС по аналогии с Норвегией. The obvious one, apparent after May’s failed election gamble, is some form of associate EU membership, similar to Norway.
Возникший при этом политический баланс длился почти столетие, до 1920-х годов, когда Лейбористская партия сменила либералов в качестве альтернативы консерватизму. The resulting political balance lasted for almost a century, until the 1920s, when the Labour Party replaced the Liberals as the alternative to Conservatism.
Хельсинкский процесс, возникший из напряженности периода холодной войны, был направлен на решение фундаментальных социальных и экономических вопросов, а также вопросов безопасности. The Helsinki Process that emerged out of the tensions of the Cold War addressed basic security, economic, and social concerns.
абсолютно без помощи иностранных инвестиций, государственной помощи и вопреки всем трудностям, процесс, возникший в один из сложнейших периодов в развитии экономики Нигерии. This is something that happened without foreign investment, without government aid, and actually, it happened against all odds, in one of the most difficult moments in Nigerian economy.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.