Beispiele für die Verwendung von "возобновляет" im Russischen mit Übersetzung "renew"

<>
Он также возобновляет его призыв незамедлительно и без каких-либо условий освободить всех политических заключенных в рамках процесса амнистии. He also renews his call for the immediate and unconditional release of all political prisoners through an amnesty process.
Документ возобновляет до конца 2007 года мораторий на экспорт всех типов противопехотных наземных мин, который был объявлен нашей страной с 22 августа 1995 года. The document renews to the end of 2007 the moratorium on export of all types of anti-personnel landmines pronounced by our country from August 22, 1995.
Снимок экрана: подписка, для которой отключено автоматическое возобновление Screenshot showing a subscription with auto renew turned off
Снимок экрана: активная подписка, для которой включено автоматическое возобновление. Screenshot showing an active subscription with auto renew turned on.
Но вы можете удалить лишние лицензии при возобновлении подписки. However, you can remove the extra licenses when you renew the subscription.
Но возобновленное доверие не должно вести к возобновлению самодовольства. But renewed confidence must not lead to resumed complacency.
И все же возобновления войны в Судане можно избежать. And yet renewed war in Sudan is not inevitable.
Конверт с оплаченным ответом, используемый для возобновления промышленных подписок. A business reply envelope, used to renew industrial subscriptions.
Снимок экрана: подписка, для которой показан переключатель автоматического возобновления Subscription screenshot showing the auto renew toggle
Другие не видят никакой связи между стимулом и возобновлением экономического динамизма. Others see no connection between stimulus and renewed economic dynamism.
Подтверждение повестки дня "CD" предлагает перспективы возобновления переговоров по вопросам разоружения. Reaffirming the CD's agenda offers the prospect of renewed negotiations on disarmament issues.
Очевидно, что, отказываясь возобновлять шестимесячное перемирие, ХАМАС не предвидел полномасштабного конфликта. Hamas apparently did not envision a full-scale confrontation with Israel when it refused to renew a six-month truce.
Существует риск возобновления насилия, хотя и не в масштабах 90-ых гг. There is a real risk of renewed violence, though perhaps not on the scale of the 1990's.
Однако, эта угроза может вернуться в случае возобновления противостояния между новыми супердержавами. This threat could recur, however, if there is a renewed standoff between new superpowers.
Дата возобновления подписки будет указана над ссылкой Отключить автоматическое продление или Продлить. The Renews on date will be just above either a Turn off auto-renew or a Renew link.
Мой призыв к возобновлению обязательств перед ЕС не является какой-то федералистской молитвой. My call for a renewed commitment to the EU does not stem from some federalist mantra.
В случае возобновления волатильности, сомнения в ее выживании могли бы с легкостью вернуться. In the event of renewed volatility, doubt about its survival could easily return.
Ущерб репутации Маттео Ренци как надежного премьер-министра вызвал опасения возобновления политических потрясений. The damage to Prime Minister Matteo Renzi’s reputation for reliability has prompted fears of renewed political turmoil.
«Красные кхмеры» действительно исчезли, а с ними и затяжная угроза возобновления гражданской войны. The Khmer Rouge did wither away, and with it the lingering threat of renewed civil war.
Работники должны регулярно возобновлять соглашения, повторно подтверждая, что они соглашаются с условиями соглашения. Workers must renew the agreements periodically to reconfirm that they agree to comply with the terms of the agreement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.