Beispiele für die Verwendung von "возражения" im Russischen

<>
На это медсёстры высказали два возражения. And the nurses told me two things.
Какие есть возражения против национальной классификации? What’s Wrong with Ethnic Profiling?
Если есть возражения, можете зайти в гости. If you think that's unfair, pay me a little visit.
В Германии Коум мог выдвинуть свои возражения. In Germany, Koum could make his counterpoint.
А вот - приложения, которые могут вызвать возражения. This is a more controversial one.
вызывает возражения политика и методы, которые преследует Хамас. what is objectionable are the politics and policies which Hamas pursues.
В конце концов, вызывает возражения не Хамас как партия; After all, it is not Hamas as a party that is objectionable;
Оставить заявку в силе, если ваши возражения не приняты. Uphold the claim: If they believe their claim is still valid, they can choose to uphold it.
Все это, разумеется, можно оспаривать — и мы только приветствуем возражения. All of this, of course, is open to debate, and we welcome it.
Ваша Честь, у защиты было достаточно времени для возражения в течение предварительного заседания. Your Honor, the defense had ample time to argue during pre-trial.
Следует ожидать того, что большинство исследовательских результатов в скором будущем ждут возражения и опровержение; It is to be expected that the majority of research findings are rapidly contradicted and refuted;
Этот подпункт цитировался как доказательство существования общего принципа лишения права возражения (venire contra factum proprium). This sub-paragraph has been cited as evidence of a general principle of estoppel (“venire contra factum proprium”).
В Законе перечисляются некоторые преступления, в отношении которых действует (допускающая возражения) презумпция против освобождения под залог. The Act sets out certain offences in respect of which there is a (rebuttable) presumption against bail (s 7A).
В этот период будут действовать те же правила в отношении монетизации, что и при подаче возражения. In these cases, monetization works the same way as during a dispute.
Было также указано, что если требуется судебное решение, то возражения должника следует ограничить во избежание отлагательной практики. It was also stated that, if judicial action were required, debtor defences should be limited to avoid dilatory practices.
Поэтому среди информационных компаний так редки протесты, и даже возражения, когда авторитарные правительства угрожают журналистам, редакторам и издателям. That is why there has been so little rebellion, or even remonstration, among media companies when authoritarian governments threaten journalists, editors, and publishers.
По мнению Германии, компетентный орган, отвечающий за проведение ОВОС, учел возражения Польши и принял их во внимание в окончательном решении. In the view of Germany, the competent authority for EIA did consider the Polish complaints and took them into account in the final decision.
Ответчик представил возражения 26 августа, т.е. в тот же самый день, когда арбитражный суд вынес постановление, отклоняющее требования ответчика. The defendant delivered the submission on 26 August, the very same day on which the arbitral tribunal rendered the award dismissing the defendant's claims.
Оспорить заявку через пять дней после того, как она была отправлена. Доходы от монетизации ролика будут удерживаться со дня подачи возражения. File a dispute after the first 5 days after a claim is made: We will hold revenue from the date the dispute is made.
Именно поэтому я считаю выдвинутые ранее сегодня утром необоснованные обвинения, некоторые из которых даже появились в докладе, вызывающими возражения и протест. It is in this spirit that I find objectionable the unfounded allegations made earlier in the morning, some of which have even found their way into the report.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.