Beispiele für die Verwendung von "возрождение" im Russischen mit Übersetzung "revival"

<>
Впрочем, возрождение ВТО не произойдёт автоматически. But the WTO’s revival will not happen automatically.
Церемония открытия Олимпийских Игр подчеркнет это возрождение: The opening ceremony of the Olympic games will highlight this revival:
Возрождение инвестиций последовало за возобновлением роста потребления. The revival of investment has followed the resumption of consumption growth.
Первый - возрождение ближневосточной "четверки" - уже был предпринят. The first step, revival of the Quartet, has already been taken.
Начиная с 11 сентября, возрождение гуочи слегка поутихло. Since September 11 th, the guochi revival has abated somewhat.
Возрождение национальной кухни привлекло внимание больших многонациональных корпораций. The revival of traditional foods has attracted the attention of large multinational corporations.
Если будут деньги, это сулит возрождение и российской астрофизике. Funds permitting, Russian astrophysics is poised for revival as well.
Возрождение марксизма явилось, вероятно, неминуемым побочным продуктом существующего кризиса. The "Marxist" revival was probably an inevitable byproduct of the current crisis.
Инициированное правительством, возрождение понятия гуочи вызвало резонанс в китайском обществе. Though initiated by the government, the guochi revival resonated in Chinese society.
Но может оказаться, что мы наблюдаем возрождение менее благоприятной кейнсианской доктрины: But it may be that we are seeing a revival of a less benign Keynesian doctrine:
Как видно, Общественный комитет "За нравственное возрождение Отечества" желает быть среди управляющих. As we can now see, the Social Committee For the Moral Revival of the Fatherland wants to be among the managers.
Конечно, политическое возрождение Таксина невозможно без снятия с него обвинений в коррупции. Of course Thaksin's political revival can't get underway unless and until he has been acquitted of corruption charges.
Во многих Арабских странах фундаменталистское возрождение является столь же существенным, как и дезорганизующим. In many Arab countries, the fundamentalist revival is as significant as it is disconcerting.
Возрождение демократической политики в Пакистане несомненно повлияет на отношения между Пакистаном и США. The revival of democratic politics in Pakistan will undoubtedly effect Pakistan-US relations.
В эти выходные будет возрождение театра в деревне, покажут "О мышах и людях". There's a revival theater in the village that's showing of mice and men this weekend.
В 1997 году он основал движение под названием Общественный комитет "За нравственное возрождение Отечества". In 1997, he established a movement called the Social Committee For the Moral Revival of the Fatherland.
Мирной, постмодернистской Европе будет трудно справиться с проблемами, которые несет за собой возрождение силовой политики. Peaceful, postmodern Europe will find it difficult to cope with the challenges that the revival of power politics implies.
Однако рассматривать подъём правого движения в Австрии как возрождение нацизма всё же было бы ошибкой. Yet, to see the rise of the Austrian right as a revival of Nazism is a mistake.
Иными словами, возрождение газет становится инстинктивной, или даже партийной, реакцией на социальные сети в эру Трампа. In other words, newspapers’ revival is a visceral, if partisan, response to social media in the Trump era.
По этой причине, сильные трансатлантические отношения остаются необходимыми для Европы, равно как возрождение своего потенциала сдерживания. For that reason, a strong transatlantic relationship remains indispensable for Europe, as is the revival of its own deterrence capabilities.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.