Exemples d'utilisation de "возрождение" en russe avec la traduction "revival"

<>
Впрочем, возрождение ВТО не произойдёт автоматически. But the WTO’s revival will not happen automatically.
Церемония открытия Олимпийских Игр подчеркнет это возрождение: The opening ceremony of the Olympic games will highlight this revival:
Возрождение инвестиций последовало за возобновлением роста потребления. The revival of investment has followed the resumption of consumption growth.
Первый - возрождение ближневосточной "четверки" - уже был предпринят. The first step, revival of the Quartet, has already been taken.
Начиная с 11 сентября, возрождение гуочи слегка поутихло. Since September 11 th, the guochi revival has abated somewhat.
Возрождение национальной кухни привлекло внимание больших многонациональных корпораций. The revival of traditional foods has attracted the attention of large multinational corporations.
Если будут деньги, это сулит возрождение и российской астрофизике. Funds permitting, Russian astrophysics is poised for revival as well.
Возрождение марксизма явилось, вероятно, неминуемым побочным продуктом существующего кризиса. The "Marxist" revival was probably an inevitable byproduct of the current crisis.
Инициированное правительством, возрождение понятия гуочи вызвало резонанс в китайском обществе. Though initiated by the government, the guochi revival resonated in Chinese society.
Но может оказаться, что мы наблюдаем возрождение менее благоприятной кейнсианской доктрины: But it may be that we are seeing a revival of a less benign Keynesian doctrine:
Как видно, Общественный комитет "За нравственное возрождение Отечества" желает быть среди управляющих. As we can now see, the Social Committee For the Moral Revival of the Fatherland wants to be among the managers.
Конечно, политическое возрождение Таксина невозможно без снятия с него обвинений в коррупции. Of course Thaksin's political revival can't get underway unless and until he has been acquitted of corruption charges.
Во многих Арабских странах фундаменталистское возрождение является столь же существенным, как и дезорганизующим. In many Arab countries, the fundamentalist revival is as significant as it is disconcerting.
Возрождение демократической политики в Пакистане несомненно повлияет на отношения между Пакистаном и США. The revival of democratic politics in Pakistan will undoubtedly effect Pakistan-US relations.
В эти выходные будет возрождение театра в деревне, покажут "О мышах и людях". There's a revival theater in the village that's showing of mice and men this weekend.
В 1997 году он основал движение под названием Общественный комитет "За нравственное возрождение Отечества". In 1997, he established a movement called the Social Committee For the Moral Revival of the Fatherland.
Мирной, постмодернистской Европе будет трудно справиться с проблемами, которые несет за собой возрождение силовой политики. Peaceful, postmodern Europe will find it difficult to cope with the challenges that the revival of power politics implies.
Однако рассматривать подъём правого движения в Австрии как возрождение нацизма всё же было бы ошибкой. Yet, to see the rise of the Austrian right as a revival of Nazism is a mistake.
Иными словами, возрождение газет становится инстинктивной, или даже партийной, реакцией на социальные сети в эру Трампа. In other words, newspapers’ revival is a visceral, if partisan, response to social media in the Trump era.
По этой причине, сильные трансатлантические отношения остаются необходимыми для Европы, равно как возрождение своего потенциала сдерживания. For that reason, a strong transatlantic relationship remains indispensable for Europe, as is the revival of its own deterrence capabilities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !